Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2014 |
Язык | русский |
|
Каримова Анна Анатольевна, автор
Каримова Анна Анатольевна, автор
Хасанова Оксана Владимировна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Статья в сборнике ВАК РФ Каримова А.А., Хасанова О.В. Аспектуализация билингвизма в теории и практике формирования переводческой компетенции/А.А.Каримова, О.В.Хасанова//Глобальный научно-практический потенциал. - СПб., 2014. - Вып.№12(45). - С.88-93 |
Аннотация |
В статье рассматривается взаимосвязь актуальных проблем билингвизма с проблемами переводческой деятельности. Поскольку перевод как вид языкового посредничества предполагает знание двух языков на высоком уровне, становится актуальным определение возможности повышения уровня владения иностранным языком при выполнении перевода с русского языка на английский. Изучение иностранного языка для переводческих целей в учебной ситуации можно описать с точки зрения искусственного билингвизма. Как особое явление, смежное с искусственным билингвизмом, выделяется проблема лингвистической интерференции. В качестве вывода предлагается идея о том, что в процессе перевода можно овладевать знаниями не только по иностранному языку, но и совершенствовать знания родного (русского) языка в процессе редактирования. |
Ключевые слова |
Переводческая деятельность, билингвизм (двуязычие), искусственный (учебный) билингвизм, интерференция, языковая компетенция, переводческая компетенция, редактирование текста перевода. |
Название журнала |
Глобальный научный потенциал
|
URL |
http://globaljournals.ru/assets/files/journals/global-scientific-potential/45/g-n-p-12(45)-main.pdf |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=107409 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Каримова Анна Анатольевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Каримова Анна Анатольевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Хасанова Оксана Владимировна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Статья в сборнике ВАК РФ Каримова А.А., Хасанова О.В. Аспектуализация билингвизма в теории и практике формирования переводческой компетенции/А.А.Каримова, О.В.Хасанова//Глобальный научно-практический потенциал. - СПб., 2014. - Вып.№12(45). - С.88-93 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=107409 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Глобальный научный потенциал |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается взаимосвязь актуальных проблем билингвизма с проблемами переводческой деятельности. Поскольку перевод как вид языкового посредничества предполагает знание двух языков на высоком уровне, становится актуальным определение возможности повышения уровня владения иностранным языком при выполнении перевода с русского языка на английский. Изучение иностранного языка для переводческих целей в учебной ситуации можно описать с точки зрения искусственного билингвизма. Как особое явление, смежное с искусственным билингвизмом, выделяется проблема лингвистической интерференции. В качестве вывода предлагается идея о том, что в процессе перевода можно овладевать знаниями не только по иностранному языку, но и совершенствовать знания родного (русского) языка в процессе редактирования. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Переводческая деятельность |
ru_RU |
dc.subject |
билингвизм (двуязычие) |
ru_RU |
dc.subject |
искусственный (учебный) билингвизм |
ru_RU |
dc.subject |
интерференция |
ru_RU |
dc.subject |
языковая компетенция |
ru_RU |
dc.subject |
переводческая компетенция |
ru_RU |
dc.subject |
редактирование текста перевода. |
ru_RU |
dc.title |
Аспектуализация билингвизма в теории и практике формирования переводческой компетенции |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|