Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2015 |
Язык | русский |
|
Набиуллина Гузель Амировна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Набиуллина Г.А. ПЕРЕВОД ОБРАЩЕНИЙ С РУССКОГО НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 9. Ч. 1. ISSN 1997-2911. - С.134-136 |
Аннотация |
Статья посвящена изучению особенностей перевода обращений с татарского языка на русский язык. Материалом для исследования послужили тексты художественной литературы, а также их переводы с татарского языка на русский язык. Особое внимание уделяется анализу обращений, обусловленных культурологическими особенностями оригинала. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что несовпадение традиции в татарском и русском языках может вызывать затруднения при переводе обращений с языковым колоритом. |
Ключевые слова |
обращение, национальный колорит, переводческие трудности, татарский язык, эквивалент, замена, функциональный эквивалент, |
Название журнала |
Филологические науки. Вопросы теории и практики
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=111857 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Набиуллина Гузель Амировна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2015 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Набиуллина Г.А. ПЕРЕВОД ОБРАЩЕНИЙ С РУССКОГО НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 9. Ч. 1. ISSN 1997-2911. - С.134-136 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=111857 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филологические науки. Вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена изучению особенностей перевода обращений с татарского языка на русский язык. Материалом для исследования послужили тексты художественной литературы, а также их переводы с татарского языка на русский язык. Особое внимание уделяется анализу обращений, обусловленных культурологическими особенностями оригинала. В результате проведенного исследования делается вывод о том, что несовпадение традиции в татарском и русском языках может вызывать затруднения при переводе обращений с языковым колоритом. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
обращение |
ru_RU |
dc.subject |
национальный колорит |
ru_RU |
dc.subject |
переводческие трудности |
ru_RU |
dc.subject |
татарский язык |
ru_RU |
dc.subject |
эквивалент |
ru_RU |
dc.subject |
замена |
ru_RU |
dc.subject |
функциональный эквивалент |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
ПЕРЕВОД ОБРАЩЕНИЙ С РУССКОГО НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|