Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2015 |
Язык | английский |
|
Корнилова Лия Ахатовна, автор
Ситдикова Фарида Бизяновна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Farida B.Sitdikova. Ways of Transferring Implicit Information in English-Russian Fiction Translations / Liya A. Kornilova , Farida B. Sitdikova// The Social Sciences 10 (6): CCCC, 2015, ISSN: 1818-5800, (с) Medwell Journals, 2015. |
Аннотация |
Рассматриваются различные случаи передачи имплицитных значений в переводе. в процессе перевода переводчик либо сохраняет имплицитные компоненты высказывания, либо производит их эквивалентную замену, либо использует прием частичной или полной экспликации, что иногда ведет к утрате имплицитности переводимого высказывания. |
Ключевые слова |
Implicit meaning, implicity, explicit, explication. |
Название журнала |
The Social Sciences
|
URL |
http://www.medwelljournals.com/abstract/?doi=sscience.2015.1043.1046 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=118644 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Корнилова Лия Ахатовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Ситдикова Фарида Бизяновна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2015 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Farida B.Sitdikova. Ways of Transferring Implicit Information in English-Russian Fiction Translations / Liya A. Kornilova , Farida B. Sitdikova// The Social Sciences 10 (6): CCCC, 2015, ISSN: 1818-5800, (с) Medwell Journals, 2015. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=118644 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The Social Sciences |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Рассматриваются различные случаи передачи имплицитных значений в переводе. в процессе перевода переводчик либо сохраняет имплицитные компоненты высказывания, либо производит их эквивалентную замену, либо использует прием частичной или полной экспликации, что иногда ведет к утрате имплицитности переводимого высказывания. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Implicit meaning |
ru_RU |
dc.subject |
implicity |
ru_RU |
dc.subject |
explicit |
ru_RU |
dc.subject |
explication. |
ru_RU |
dc.title |
Ways of Transferring Implicit Information in English-Russian Fiction Translations |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|