Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2015 |
Язык | русский |
|
Харькова Елена Владимировна, автор
Шигапова Фарида Финсуровна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Харькова Е.В., Амирханова К.М., Шигапова Ф.Ф.Особенности перевода авторской метафоры (на примере романа У.С.Моэма «Театр». /Е.В.Харькова, К.М.Амирханова, Ф.Ф Шигапова//Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). - Тамбов: Грамота, 2015. - № 12. Ч. 1. - С. 183-187. ISSN 1997-2911.
|
Аннотация |
Статья имеет целью изучить, систематизировать способы перевода авторских метафор и применить их в процессе перевода художественного текста - произведения С. Моэма «Театр«. Представляется актуальным осмысление и адекватная передача языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира. Материалом исследования послужили примеры, взятые из романа С. Моэма «Театр«. Авторы приходят к выводу, что сохранение авторской образности метафоры остается одной из наиболее сложных задач практики перевода художественных текстов. |
Ключевые слова |
авторская метафора, перевод, реметафоризация, деметафоризация, конкретизация метафоры, замена компонента на уровне морфологического и синтаксического оформления, author's metaphor, translation, remetaphorization, demetaphorization, concretization of metaphor, substitution of component at level of morphological and syntactic arrangement. |
Название журнала |
Филологические науки. Вопросы теории и практики
|
URL |
http://gramota.net |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=119904 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Харькова Елена Владимировна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Шигапова Фарида Финсуровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2015 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Харькова Е.В., Амирханова К.М., Шигапова Ф.Ф.Особенности перевода авторской метафоры (на примере романа У.С.Моэма «Театр». /Е.В.Харькова, К.М.Амирханова, Ф.Ф Шигапова//Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). - Тамбов: Грамота, 2015. - № 12. Ч. 1. - С. 183-187. ISSN 1997-2911.
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=119904 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филологические науки. Вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья имеет целью изучить, систематизировать способы перевода авторских метафор и применить их в процессе перевода художественного текста - произведения С. Моэма «Театр«. Представляется актуальным осмысление и адекватная передача языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира. Материалом исследования послужили примеры, взятые из романа С. Моэма «Театр«. Авторы приходят к выводу, что сохранение авторской образности метафоры остается одной из наиболее сложных задач практики перевода художественных текстов. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
авторская метафора |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
реметафоризация |
ru_RU |
dc.subject |
деметафоризация |
ru_RU |
dc.subject |
конкретизация метафоры |
ru_RU |
dc.subject |
замена компонента на уровне морфологического и синтаксического оформления |
ru_RU |
dc.subject |
author's metaphor |
ru_RU |
dc.subject |
translation |
ru_RU |
dc.subject |
remetaphorization |
ru_RU |
dc.subject |
demetaphorization |
ru_RU |
dc.subject |
concretization of metaphor |
ru_RU |
dc.subject |
substitution of component at level of morphological and syntactic arrangement. |
ru_RU |
dc.title |
Особенности перевода авторской метафоры (на примере романа У.С.Моэма «Театр». |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|