Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2016 |
Язык | русский |
|
Теренин Александр Васильевич, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Теренин А.В. Английские имена в русской речи: транслитерация или транскрипция? / А.В. Теренин // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики. - Елабуга: изд-во Елабужского института КФУ, 2015. - С.212-215. |
Аннотация |
Статья посвящена вопросам выбора переводческого решения при необходимости передачи английского имени собственного на русском языке. Цель статьи заключается в том, чтобы убедить читателя в необходимости вдумчивого подхода, в том числе, и к транскрипции и транслитерации, которые на первый взгляд могут показаться чисто механическими приемами. |
Ключевые слова |
транскрипция, транслитерация, перевод, языковые изменения, традиция. |
Название журнала |
Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=124764 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Теренин Александр Васильевич |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Теренин А.В. Английские имена в русской речи: транслитерация или транскрипция? / А.В. Теренин // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики. - Елабуга: изд-во Елабужского института КФУ, 2015. - С.212-215. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=124764 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена вопросам выбора переводческого решения при необходимости передачи английского имени собственного на русском языке. Цель статьи заключается в том, чтобы убедить читателя в необходимости вдумчивого подхода, в том числе, и к транскрипции и транслитерации, которые на первый взгляд могут показаться чисто механическими приемами. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
транскрипция |
ru_RU |
dc.subject |
транслитерация |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
языковые изменения |
ru_RU |
dc.subject |
традиция. |
ru_RU |
dc.title |
Английские имена в русской речи: транслитерация или транскрипция? |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|