Форма представления | Российские монографии |
Год публикации | 2016 |
Язык | русский |
|
Аржанцева Наталья Валерьевна, автор
Маклакова Наталия Васильевна, автор
Хованская Екатерина Сергеевна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Аржанцева Н.В.Особенности перевода композитов и фразеологизмов с английского языка на русский / Н.В.Аржанцева, Н.В.Маклакова, Е.С.Хованская (научная монография). - Казань: изд-во Казанского ун-та, 2016. - 272 с. |
Аннотация |
Монография посвящена анализу актуальной проблемы специфики перевода с английского языка на русский композитов (сложных слов) и фразеологизмов, которые представляют особую сложность для переводчиков. Исследование проведено в контексте лингвистической теории перевода. Комплексный подход к проблеме позволил авторам разработать убедительную классификацию композитов и трансформированных фразеологизмов и способов их перевода, а также провести подробный анализ авторского перевода как уникального явления современной действительности. |
Ключевые слова |
композиты английского языка, фразеологизмы английского языка, перевод |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=146088 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Аржанцева Наталья Валерьевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Маклакова Наталия Васильевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Хованская Екатерина Сергеевна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Аржанцева Н.В.Особенности перевода композитов и фразеологизмов с английского языка на русский / Н.В.Аржанцева, Н.В.Маклакова, Е.С.Хованская (научная монография). - Казань: изд-во Казанского ун-та, 2016. - 272 с. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=146088 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Монография посвящена анализу актуальной проблемы специфики перевода с английского языка на русский композитов (сложных слов) и фразеологизмов, которые представляют особую сложность для переводчиков. Исследование проведено в контексте лингвистической теории перевода. Комплексный подход к проблеме позволил авторам разработать убедительную классификацию композитов и трансформированных фразеологизмов и способов их перевода, а также провести подробный анализ авторского перевода как уникального явления современной действительности. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
композиты английского языка |
ru_RU |
dc.subject |
фразеологизмы английского языка |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.title |
Особенности перевода композитов и фразеологизмов с английского языка на русский |
ru_RU |
dc.type |
Российские монографии |
ru_RU |
|