Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2016 |
Язык | русский |
|
Каюмова Альбина Рамилевна, автор
Сафина Римма Абельхаеровна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Сафина Р.А., Каюмова А.Р. Актуализация внутренней формы фразеологизмов как переводческая проблема. Филологические науки. Вопросы теории и практики.Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 2. C. 133-137. |
Аннотация |
Предметом настоящего исследования являются особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. В качестве материала использовались данные современного немецко-русского фразеологического корпуса 'Deutsch-russische Idiome onlinе'. Основная цель исследования состоит в выявлении разновидностей представления внутренней формы фразеологических единиц и определении наиболее частотных видов межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах. Кроме того, в ходе работы выделяются факторы эквивалентности перевода фразеологических единиц, которые необходимо учитывать при поиске межъязыковых соответствий. |
Ключевые слова |
идиома; внутренняя форма; образная составляющая; оценочный компонент; межъязыковая эквивалентность |
Название журнала |
Филологические науки. Вопросы теории и практики
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=146287 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Каюмова Альбина Рамилевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Сафина Римма Абельхаеровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Сафина Р.А., Каюмова А.Р. Актуализация внутренней формы фразеологизмов как переводческая проблема. Филологические науки. Вопросы теории и практики.Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 2. C. 133-137. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=146287 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филологические науки. Вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Предметом настоящего исследования являются особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. В качестве материала использовались данные современного немецко-русского фразеологического корпуса 'Deutsch-russische Idiome onlinе'. Основная цель исследования состоит в выявлении разновидностей представления внутренней формы фразеологических единиц и определении наиболее частотных видов межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах. Кроме того, в ходе работы выделяются факторы эквивалентности перевода фразеологических единиц, которые необходимо учитывать при поиске межъязыковых соответствий. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
Актуализация внутренней формы фразеологизмов как переводческая проблема |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|