Форма представления | Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2016 |
Язык | русский |
|
Замалетдинов Радиф Рифкатович, автор
Мухаметшина Резеда Фаилевна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Мухаметшина Р.Ф., Замалединов Р.Р. Обращение к «искусству стихотворного перевода» как методический прием: из опыта работы школ Республики Татарстан // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. – 2016. – № 5. – С. 699-702.
|
Аннотация |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ |
Ключевые слова |
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ БИЛИНГВАМ, ДИАЛОГ КУЛЬТУР, МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЕМ, ПЕРЕВОД, ОРИГИНАЛ, ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА СТИХОТВОРЕНИЯ, TEACHING METHODOLOGY OF RUSSIAN LITERATURE TO BILINGUALS, DIALOGUE OF CULTURES, METHODOLOGICAL APPROACH, TRANSLATION, ORIGINAL TEXT, FIGURATIVE SYSTEM OF THE POEM |
Название журнала |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=159508 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Замалетдинов Радиф Рифкатович |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Мухаметшина Резеда Фаилевна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Мухаметшина Р.Ф., Замалединов Р.Р. Обращение к «искусству стихотворного перевода» как методический прием: из опыта работы школ Республики Татарстан // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. – 2016. – № 5. – С. 699-702.
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=159508 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается методический прием использования стихотворного перевода ?Пророка? А. С. Пушкина на татарский язык на уроках русской литературы. Этот вид работы в школе с родным (нерусским) языком обучения является эффективным методическим приемом развития эстетической и речевой культуры учащихся-билингвов. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ БИЛИНГВАМ |
ru_RU |
dc.subject |
ДИАЛОГ КУЛЬТУР |
ru_RU |
dc.subject |
МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЕМ |
ru_RU |
dc.subject |
ПЕРЕВОД |
ru_RU |
dc.subject |
ОРИГИНАЛ |
ru_RU |
dc.subject |
ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА СТИХОТВОРЕНИЯ |
ru_RU |
dc.subject |
TEACHING METHODOLOGY OF RUSSIAN LITERATURE TO BILINGUALS |
ru_RU |
dc.subject |
DIALOGUE OF CULTURES |
ru_RU |
dc.subject |
METHODOLOGICAL APPROACH |
ru_RU |
dc.subject |
TRANSLATION |
ru_RU |
dc.subject |
ORIGINAL TEXT |
ru_RU |
dc.subject |
FIGURATIVE SYSTEM OF THE POEM |
ru_RU |
dc.title |
Обращение к «искусству стихотворного перевода» как методический прием: из опыта работы школ Республики Татарстан |
ru_RU |
dc.type |
Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|