Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2015 |
Язык | английский |
|
Ситдикова Фарида Бизяновна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Kornilova L.A, Sitdikova F.B., Ways of transferring implicit information in English-Russian fiction translations//Social Sciences (Pakistan). - 2015. - Vol.10, Is.6. - P.1043-1046. |
Аннотация |
The article presents a research in the field of translation studies and deals with the problem of transferring implicit meanings from the original language to the target language. Every person who has some practical experience in fiction translating realizes the importance of this problem. The presence of the implicit meanings in all languages is one of the most important features of the verbal communication process. By implicit meaning we understand the meaning of a statement that is not expressed in a verbal way, but can be drawn by the recipient on the basis of the context, situation or background knowledge. The research has been made using original American fiction samples and comparing them with their Russian translations. As a result, we have made the following conclusions: when trying to translate impicit components of a statement, translators use the following methods: 1) leaving these components without any change and letting the reader to draw the implicit meaning; |
Ключевые слова |
implicitness, implicit meaning, transferring implicit meaning |
Название журнала |
Social Sciences (Pakistan)
|
URL |
http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-84945192596&partnerID=40&md5=d8ed42c345c98c1094e97249bb731b61 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=171317 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Ситдикова Фарида Бизяновна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2015-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2015 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Kornilova L.A, Sitdikova F.B., Ways of transferring implicit information in English-Russian fiction translations//Social Sciences (Pakistan). - 2015. - Vol.10, Is.6. - P.1043-1046. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=171317 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Social Sciences (Pakistan) |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article presents a research in the field of translation studies and deals with the problem of transferring implicit meanings from the original language to the target language. Every person who has some practical experience in fiction translating realizes the importance of this problem. The presence of the implicit meanings in all languages is one of the most important features of the verbal communication process. By implicit meaning we understand the meaning of a statement that is not expressed in a verbal way, but can be drawn by the recipient on the basis of the context, situation or background knowledge. The research has been made using original American fiction samples and comparing them with their Russian translations. As a result, we have made the following conclusions: when trying to translate impicit components of a statement, translators use the following methods: 1) leaving these components without any change and letting the reader to draw the implicit meaning; |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
implicitness |
ru_RU |
dc.subject |
implicit meaning |
ru_RU |
dc.subject |
transferring implicit meaning |
ru_RU |
dc.title |
Ways of transferring implicit information in English-Russian fiction translations |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|