Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2017 |
Язык | английский |
|
Мухаметшина Резеда Фаилевна, автор
Хабутдинова Милеуша Мухаметзяновна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Khabutdinova M, Mukhametshina R., Slawomir Mrogek at the Tatar stage: The metamorphoses of Polish stage//Przeglad Wschodnioeuropejski. - 2017. - Vol.8, Is.2. - P.309-318. |
Аннотация |
The article analyzes the stage interpretation of the play by S. Mrożek on the scene of Tatar theatre. The first night of the play “Shashkan Babay” (“The Crazy Grandfather”) was held on February 10, 2016, on the stage of Karim Tinchurin Drama and Comedy Theater in Kazan. It was the first staging of Sławomir Mrożek's in the Tatar language. The paper summarizes the material on the history of the Mrożek “invasion” into Russia. The specifics of the perception of the Polish text by the translator Shamil Farkhetdinov, the director and stage designer Rashid Zagidullin have been identified. The specificity of the scenic translation of S. Mrożek's play into the Tatar language is revealed. In the analysis of the Tatar translation, cases of complete and incomplete equivalence are analyzed; the character of transformations of the author's intention is disclosed. It is proved that the performance “Shashkan Babay” continues the best traditions of the Polish and Russian theatres. |
Ключевые слова |
drama, absurd theatre, Sławomir Mrożek, the Tatar theatre, Rashid Zagidullin |
Название журнала |
Przeglad Wschodnioeuropejski
|
URL |
https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85034455409&partnerID=40&md5=e1afd1e7a89b40e69f60417373a943f0 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=173684 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Мухаметшина Резеда Фаилевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Хабутдинова Милеуша Мухаметзяновна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2017 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Khabutdinova M, Mukhametshina R., Slawomir Mrogek at the Tatar stage: The metamorphoses of Polish stage//Przeglad Wschodnioeuropejski. - 2017. - Vol.8, Is.2. - P.309-318. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=173684 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Przeglad Wschodnioeuropejski |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article analyzes the stage interpretation of the play by S. Mrożek on the scene of Tatar theatre. The first night of the play “Shashkan Babay” (“The Crazy Grandfather”) was held on February 10, 2016, on the stage of Karim Tinchurin Drama and Comedy Theater in Kazan. It was the first staging of Sławomir Mrożek's in the Tatar language. The paper summarizes the material on the history of the Mrożek “invasion” into Russia. The specifics of the perception of the Polish text by the translator Shamil Farkhetdinov, the director and stage designer Rashid Zagidullin have been identified. The specificity of the scenic translation of S. Mrożek's play into the Tatar language is revealed. In the analysis of the Tatar translation, cases of complete and incomplete equivalence are analyzed; the character of transformations of the author's intention is disclosed. It is proved that the performance “Shashkan Babay” continues the best traditions of the Polish and Russian theatres. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
drama |
ru_RU |
dc.subject |
absurd theatre |
ru_RU |
dc.subject |
Sławomir Mrożek |
ru_RU |
dc.subject |
the Tatar theatre |
ru_RU |
dc.subject |
Rashid Zagidullin |
ru_RU |
dc.title |
S?awomir Mro?ek at the Tatar stage: The metamorphoses of Polish stage |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|