Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2017 |
Язык | английский |
|
Баширова Марьям Анасовна, автор
Коноплева Наталья Вячеславовна, автор
|
|
Бережная Ирина , автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Bashirova Maryam A., Konopleva Natalya V., Berezhnaya Irina F., Ways Of Transer Of American-English Paremiological Units Into The Russian Langauge//MODERN JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING METHODS. - 2017. - Vol.7, Is.11. - P.177-184. |
Аннотация |
The article is devoted to the study of the ways of translation of American English paremiological units (presented in B. Franklin's “Poor Richard's Almanac”) into the Russian language. The first hypothesis put forward at the beginning of the work is that using translational transformations is the most popular way of transfer of paremiological units. The second hypothesis concerns the idea that the percentage of using direct translation is quiet low in comparison with the results received in our previous research when the modes of transmission of American English paremiological units into the Spanish language were analyzed (14%). The received data proved both hypotheses, 95% of the paremiological units were translated into the Russian language using transformations, at the same time, only 5% of paremiological units were found to be translated to the Russian language directly. As the outcome of the research the dominant types of transformations were also distinguished. |
Ключевые слова |
paremiological unit, omission, addition, transposition meaning development, concretization, generalization |
Название журнала |
Modern Journal of Language Teaching Methods
|
URL |
http://mjltm.org/article-1-165-en.pdf |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=174158 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Баширова Марьям Анасовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Коноплева Наталья Вячеславовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Бережная Ирина |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2017 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Bashirova Maryam A., Konopleva Natalya V., Berezhnaya Irina F., Ways Of Transer Of American-English Paremiological Units Into The Russian Langauge//MODERN JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING METHODS. - 2017. - Vol.7, Is.11. - P.177-184. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=174158 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Modern Journal of Language Teaching Methods |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The article is devoted to the study of the ways of translation of American English paremiological units (presented in B. Franklin's “Poor Richard's Almanac”) into the Russian language. The first hypothesis put forward at the beginning of the work is that using translational transformations is the most popular way of transfer of paremiological units. The second hypothesis concerns the idea that the percentage of using direct translation is quiet low in comparison with the results received in our previous research when the modes of transmission of American English paremiological units into the Spanish language were analyzed (14%). The received data proved both hypotheses, 95% of the paremiological units were translated into the Russian language using transformations, at the same time, only 5% of paremiological units were found to be translated to the Russian language directly. As the outcome of the research the dominant types of transformations were also distinguished. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
paremiological unit |
ru_RU |
dc.subject |
omission |
ru_RU |
dc.subject |
addition |
ru_RU |
dc.subject |
transposition meaning development |
ru_RU |
dc.subject |
concretization |
ru_RU |
dc.subject |
generalization |
ru_RU |
dc.title |
Ways Of Transer Of American-English Paremiological Units Into The Russian Langauge |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|