Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2018 |
Язык | английский |
|
Садыкова Аида Гумеровна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Diana F. Kajumova, Aida G. Sadykova, Gulnara H. Aleeva, Luiza R. Zakirova, Galina V. Kolpakova, Liliya I. Galeeva, Gulnara A. Arslanova. The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy. Modern Journal of Language Teaching Methods. Vol. 8, Issue 2. 2018. P. 181-188. |
Аннотация |
The urgency of the problem is caused by the fact that the issues of adequate reflection in the translation of linguistic means, preservation of the style in translation have always been the most difficult and
controversial. It is obvious there is the need to understand as deeply and fully as possible what is common to different people, that is universal human cultural values, to preserve carefully and correctly
transmit them while translating from one language to another. The purpose of the article is to compare the translation of the linguistic means of expressing the comic into Russian in short stories (based on the
stories of M. Twain, O. Henry, S. Likok). |
Ключевые слова |
Adequate communicative effect, types of equivalence, levels of equivalence, syntactic, semantic, pragmatic equivalence complete, partial, zero equivalence |
Название журнала |
Modern Journal of Language Teaching Methods
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=175445 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Садыкова Аида Гумеровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Diana F. Kajumova, Aida G. Sadykova, Gulnara H. Aleeva, Luiza R. Zakirova, Galina V. Kolpakova, Liliya I. Galeeva, Gulnara A. Arslanova. The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy. Modern Journal of Language Teaching Methods. Vol. 8, Issue 2. 2018. P. 181-188. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=175445 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Modern Journal of Language Teaching Methods |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The urgency of the problem is caused by the fact that the issues of adequate reflection in the translation of linguistic means, preservation of the style in translation have always been the most difficult and
controversial. It is obvious there is the need to understand as deeply and fully as possible what is common to different people, that is universal human cultural values, to preserve carefully and correctly
transmit them while translating from one language to another. The purpose of the article is to compare the translation of the linguistic means of expressing the comic into Russian in short stories (based on the
stories of M. Twain, O. Henry, S. Likok). |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Adequate communicative effect |
ru_RU |
dc.subject |
types of equivalence |
ru_RU |
dc.subject |
levels of equivalence |
ru_RU |
dc.subject |
syntactic |
ru_RU |
dc.subject |
semantic |
ru_RU |
dc.subject |
pragmatic equivalence complete |
ru_RU |
dc.subject |
partial |
ru_RU |
dc.subject |
zero equivalence |
ru_RU |
dc.title |
The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|