Форма представления | Тезисы и материалы конференций в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2018 |
Язык | русский |
|
Капустина Елена Владимировна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Капустина Е.В. Сопоставительный анализ лексико-грамматических средств выражения художественной образности: на материале русских переводов повести Туве Янссон «Шляпа Волшебника« // Русистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня – 2 июля 2017 г.). - София, 2018. - С. 428-435. |
Аннотация |
Русистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня - 2 июля 2017 г.) |
Ключевые слова |
Сопоставительный анализ, переводческая трансформация, художественная образность, средство вторичной образности, эквивалентность |
Название журнала |
Русистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня - 2 июля 2017 г.)
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=175868 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Капустина Елена Владимировна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Капустина Е.В. Сопоставительный анализ лексико-грамматических средств выражения художественной образности: на материале русских переводов повести Туве Янссон «Шляпа Волшебника« // Русистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня – 2 июля 2017 г.). - София, 2018. - С. 428-435. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=175868 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Русистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня - 2 июля 2017 г.) |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье представлены результаты сопоставительного анализа лексико-грамматических средств выражения художественной образности в шведоязычном тексте Туве Янссон ?Шляпа Волшебника? и их преобразований в трех русскоязычных переводах. Выявляются наиболее типичные случаи отсутствия эквивалентности на компонентном и референциальном подуровнях языковой системы, что позволяет раскрыть принципы создания образно-выразительных средств художественной русской речи в зеркале переводческих трансформаций. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Сопоставительный анализ |
ru_RU |
dc.subject |
переводческая трансформация |
ru_RU |
dc.subject |
художественная образность |
ru_RU |
dc.subject |
средство вторичной образности |
ru_RU |
dc.subject |
эквивалентность |
ru_RU |
dc.title |
Сопоставительный анализ лексико-грамматических средств выражения художественной образности: на материале русских переводов повести Туве Янссон «Шляпа Волшебника« |
ru_RU |
dc.type |
Тезисы и материалы конференций в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|