Форма представления | Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2018 |
Язык | русский |
|
Хабибуллина Эльмира Камилевна, автор
Юсупова Альфия Шавкетовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Мировая тюркология и Казанский университет:
материалы Международной научно-практической
конференции (Казань, 26–28 апреля 2018 г.). –
Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2018. – 528 с. |
Аннотация |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
Ключевые слова |
лингвистика, язык, трансформации, литературный перевод,
турецкий язык, татарский язык |
Название журнала |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=179872 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Хабибуллина Эльмира Камилевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Юсупова Альфия Шавкетовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Мировая тюркология и Казанский университет:
материалы Международной научно-практической
конференции (Казань, 26–28 апреля 2018 г.). –
Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2018. – 528 с. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=179872 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Интерес к вопросу трансформаций при переводе и их разностороннее изучение в целом являются традиционными в курсе теории и практики
перевода. Однако все больше работ посвящено изучению перевода с английского на русский язык и наоборот. Вопросы перевода с татарского на турецкий язык на сегодняшний день практически не исследованы. Особенно интересным представляется изучение языка переводов татарских литературных текстов на турецкий язык. При
исследовании этой темы актуальным представляется изучение особенностей лингво-стилистических трансформаций при переводе произведений татарской прозы на турецкий язык. Новизной работы можно обозначить то, что вопрос перевода между родственными языками, какими являются татарский и турецкий языки, на сегодняшний день мало изучен. В своей статье мы предприняли попытку на примере переводов произведений татарской литературы рассмотреть виды и особенности лингво-стилистических трансформаций |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
лингвистика |
ru_RU |
dc.subject |
язык |
ru_RU |
dc.subject |
трансформации |
ru_RU |
dc.subject |
литературный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
турецкий язык |
ru_RU |
dc.subject |
татарский язык |
ru_RU |
dc.title |
ЛИНГВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА
ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
(на примере переводов татарской прозы на турецкий язык) |
ru_RU |
dc.type |
Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|