Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2018 |
Язык | английский |
|
Алеева Гульнара Халирахмановна, автор
Арсланова Гюльнар Айратовна, автор
Закирова Луиза Рифгатовна, автор
Каюмова Диана Фердинандовна, автор
Колпакова Галина Васильевна, автор
Садыкова Аида Гумеровна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Kajumova Diana F., Sadykova Aida G., Aleeva Gulnara H., Luiza R. Zakirova, Galina V. Kolpakova, Liliya I. Galeeva, Gulnara A. Arslanova The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy.//MODERN JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING METHODS. - 2018. - Vol.8, Is.2. - P.182-189. |
Аннотация |
The urgency of the problem is caused by the fact that the issues of adequate reflection in the translation of linguistic means, preservation of the style in translation have always been the most difficult and controversial. It is obvious there is the need to understand as deeply and fully as possible what is common to different people, that is universal human cultural values, to preserve carefully and correctly transmit them while translating from one language to another. The purpose of the article is to compare the translation of the linguistic means of expressing the comic into Russian in short stories (based on the stories of M. Twain, O. Henry, S. Likok). The leading approach to the study of this problem is communicative and practical on the provisions of the theory of translation, which makes it possible to reveal that translation is not a simple modification of some linguistic structures into others, but an important mean of intercultural communication. |
Ключевые слова |
Adequate communicative effect; types of equivalence; levels of equivalence; syntactic; semantic; pragmatic equivalence complete; partial; zero equivalence |
Название журнала |
Modern Journal of Language Teaching Methods
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=180018 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Алеева Гульнара Халирахмановна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Арсланова Гюльнар Айратовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Закирова Луиза Рифгатовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Каюмова Диана Фердинандовна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Колпакова Галина Васильевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Садыкова Аида Гумеровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Kajumova Diana F., Sadykova Aida G., Aleeva Gulnara H., Luiza R. Zakirova, Galina V. Kolpakova, Liliya I. Galeeva, Gulnara A. Arslanova The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy.//MODERN JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING METHODS. - 2018. - Vol.8, Is.2. - P.182-189. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=180018 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Modern Journal of Language Teaching Methods |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The urgency of the problem is caused by the fact that the issues of adequate reflection in the translation of linguistic means, preservation of the style in translation have always been the most difficult and controversial. It is obvious there is the need to understand as deeply and fully as possible what is common to different people, that is universal human cultural values, to preserve carefully and correctly transmit them while translating from one language to another. The purpose of the article is to compare the translation of the linguistic means of expressing the comic into Russian in short stories (based on the stories of M. Twain, O. Henry, S. Likok). The leading approach to the study of this problem is communicative and practical on the provisions of the theory of translation, which makes it possible to reveal that translation is not a simple modification of some linguistic structures into others, but an important mean of intercultural communication. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
The Adequacy Of The Reflection Of The Comic By Means Of Another Language: Translation Equivalence And Adequacy. |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|