Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
RSS Ins Вконтакте twitter facebook
ULUSAL EDEBİYAT ALANINDA CHINGIZ AITMATOV'UN ESERLERI / CHINGIS AITMATOV'S CREATIVITY IN THE NATIONAL LITERARY SPACE SUMMARY
Форма представленияРоссийские монографии
Год публикации2018
Языктурецкий
  • Сайфулина Флера Сагитовна, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала SULARIN SIRRINI ÖDÜNÇLEYEN ADAM CENGİZ AYTMATOV'A ARMAĞAN. -Selçuk: Selçuk Üniversitesi Matbaası, 2018. - 588 s. - SS. 513-523.
    Аннотация This article is devoted to the study of the translation of the works of the famous writer Chingizia Aitmatov in the context of studying the activity of the Tatar translation school. The Tatar translation school has a century-long history. Particularly actively translated into the Tatar language works of Russian-speaking writers of the Soviet period - in the second half of the twentieth century. Many works of Ch. Aitmatov, which determine the whole epoch in history, both national and Russian and world literature, were translated in due time into the Tatar language. His work is very close in spirit to the Tatar literature, as the writer's roots on the part of the mother historically originate from the noble Tatar family Khamza Gabdulvalieva. Many of Aitmatov's novels such as "Jamilya", " My poplar in the Red kerchief", "Mother's Field", "Camel's Eye" were translated into Tatar at one time; novels - "And more than a century lasts a day," "Plough" and others.
    Ключевые слова Key words: Tatar literature, translation, the creative heritage of Ch. Aitmatov, literary translations.
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=184298
    Файлы ресурса 
    Название файла Размер (Мб) Формат  
    F_Monografiya_Cengiz_Aytmatov_kitap_Turkiye.pdf 16,27 pdf посмотреть / скачать

    Полная запись метаданных