Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2017 |
Язык | русский |
|
Аржанцева Наталья Валерьевна, автор
Ерофеева Ирина Валерьевна, автор
Иванова Татьяна Константиновна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Ерофеева И.В., Иванова Т.К., Аржанцева Н.В. Закономерности перевода сложных наименований русского, английского и немецкого языков / Т.К. Иванова, Н.В. Аржанцева, И.В. Ерофеева // Ученые записки Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2017. – Т. 159, кн. 5. – С. 1313–1322. |
Аннотация |
Статья посвящена методологическим аспектам перевода сложных слов русского, английского и немецкого языков. Исследование проводится с целью определения переводческих закономерностей. Исходя из словообразовательного значения осуществляется структурно-семантический анализ сложных наименований лица. Ономасиологический подход позволяет установить соответствия для двух больших подгрупп: наименований лица по действию и наименований лица по признаку. Закономерности перевода данных слов, обнаруженные в ходе исследования, зафиксированы в таблице. Выявляются два основных способа перевода сложных наименований лица: подбор структурно-семантического соответствия и использование перифразы. Описательный оборот, который структурно отличается от исходной единицы, но содержит указание на действующее лицо, вводится в случае отсутствия в языке эквивалентного образования. При этом межъязыковые эквиваленты являются межспособными образованиями. |
Ключевые слова |
ономасиологический подход, лингвистический анализ, словообразовательное значение, словообразовательная модель, словообразовательный тип, перевод |
Название журнала |
Ученые записки Казанского государственного университета Серия: Гуманитарные науки
|
URL |
https://kpfu.ru/zakonomernosti-perevoda-slozhnyh-naimenovanij_337204.html |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=186066 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Аржанцева Наталья Валерьевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Ерофеева Ирина Валерьевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Иванова Татьяна Константиновна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2017 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Ерофеева И.В., Иванова Т.К., Аржанцева Н.В. Закономерности перевода сложных наименований русского, английского и немецкого языков / Т.К. Иванова, Н.В. Аржанцева, И.В. Ерофеева // Ученые записки Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2017. – Т. 159, кн. 5. – С. 1313–1322. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=186066 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Ученые записки Казанского государственного университета Серия: Гуманитарные науки |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена методологическим аспектам перевода сложных слов русского, английского и немецкого языков. Исследование проводится с целью определения переводческих закономерностей. Исходя из словообразовательного значения осуществляется структурно-семантический анализ сложных наименований лица. Ономасиологический подход позволяет установить соответствия для двух больших подгрупп: наименований лица по действию и наименований лица по признаку. Закономерности перевода данных слов, обнаруженные в ходе исследования, зафиксированы в таблице. Выявляются два основных способа перевода сложных наименований лица: подбор структурно-семантического соответствия и использование перифразы. Описательный оборот, который структурно отличается от исходной единицы, но содержит указание на действующее лицо, вводится в случае отсутствия в языке эквивалентного образования. При этом межъязыковые эквиваленты являются межспособными образованиями. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
ономасиологический подход |
ru_RU |
dc.subject |
лингвистический анализ |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательное значение |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательная модель |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательный тип |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.title |
Закономерности перевода сложных наименований русского, английского и немецкого языков |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|