Форма представления | Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
Год публикации | 2019 |
Язык | английский |
|
Ахметзянов Ильдар Габдрашитович, автор
Гараева Альмира Кадыровна, автор
Муллагалиев Наркиз Камилевич, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Moullagaliev N., Akhmetzyanov I., Garaeva A., Translation of Fiction (Based on Can, May, Must, Will/Shall)//INTERNATIONAL JOURNAL OF EDUCATIONAL SCIENCES. - 2019. - Vol.27, Is.1-3. - P.103-109. (WoS) |
Аннотация |
The present study shows the characteristics of transferring modality indicated by the English verbs can, may,
must, will/shall in the process of translating Anglo-American fiction into the Tatar language. The main tendencies of the
translation of modal verbs within the framework of existing translations are considered, and the alternative methods of
transforming modality are suggested. In the process of transition from the original language to Tatar, the translators are
required to handle the cultural, moral, ethnic, and regional constituents of the language. Consequently, the application of the
methodologies comparative linguistics, typology, theory, and practice of translation and cultural studies are considered in
the paper. A comprehensive view on the concept of modality, and analyzing different parts of fiction leads to extending the
scope of artistic text research. The research also exhibits the fundamental problems of translating from English into Tatar and
determines the methods of further research development. |
Ключевые слова |
English. Linguistics. Modality. Semantics. Speech |
Название журнала |
INTERNATIONAL JOURNAL OF EDUCATIONAL SCIENCES
|
URL |
http://www.krepublishers.com/02-Journals/IJES/IJES-27-0-000-19-Web/IJES-27-1-3-000-19-Abst-PDF/IJES-27-1-3-103-19-1110-M-N/IJES-27-1-3-103-19-1110-M-N-Tx[19].pdf |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=234920 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Ахметзянов Ильдар Габдрашитович |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Гараева Альмира Кадыровна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Муллагалиев Наркиз Камилевич |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2019-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2019-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2019 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Moullagaliev N., Akhmetzyanov I., Garaeva A., Translation of Fiction (Based on Can, May, Must, Will/Shall)//INTERNATIONAL JOURNAL OF EDUCATIONAL SCIENCES. - 2019. - Vol.27, Is.1-3. - P.103-109. (WoS) |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=234920 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
INTERNATIONAL JOURNAL OF EDUCATIONAL SCIENCES |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The present study shows the characteristics of transferring modality indicated by the English verbs can, may,
must, will/shall in the process of translating Anglo-American fiction into the Tatar language. The main tendencies of the
translation of modal verbs within the framework of existing translations are considered, and the alternative methods of
transforming modality are suggested. In the process of transition from the original language to Tatar, the translators are
required to handle the cultural, moral, ethnic, and regional constituents of the language. Consequently, the application of the
methodologies comparative linguistics, typology, theory, and practice of translation and cultural studies are considered in
the paper. A comprehensive view on the concept of modality, and analyzing different parts of fiction leads to extending the
scope of artistic text research. The research also exhibits the fundamental problems of translating from English into Tatar and
determines the methods of further research development. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
Translation of Fiction (Based on Can, May, Must, Will/Shall) |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в зарубежных журналах и сборниках |
ru_RU |
|