Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2020 |
Язык | русский |
|
Хисамова Венера Нафиковна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Муллагалиев Н.К. Особенности передачи юмора через модальность
в английском и татарском языках (на примере художественных произведений) / Н.К. Муллагалиев, В.Н. Хисамова//Российский гуманитарный журнал. 2020. Том 9. №3. С. 196-206 |
Аннотация |
Российский гуманитарный журнал |
Ключевые слова |
сравнительно-сопоставительное языкознание, художественное произведение, модальность, средства выражения модальности,
юмор, английский язык, татарский язык |
Название журнала |
Российский гуманитарный журнал
|
URL |
http://libartrus.com/archive/2020/3/ |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=237963 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Хисамова Венера Нафиковна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2020-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2020-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2020 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Муллагалиев Н.К. Особенности передачи юмора через модальность
в английском и татарском языках (на примере художественных произведений) / Н.К. Муллагалиев, В.Н. Хисамова//Российский гуманитарный журнал. 2020. Том 9. №3. С. 196-206 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=237963 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Российский гуманитарный журнал |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Предлагаемая статья исследует особенности передачи юмористического компонента посредством функционально-семантической категории модальности
в английском и татарском языках. Исследование основывается на аутентичном материале англо-американского («The catcher in the rye» Д. Сэлинджера) и
татарского («Фатхулла Хазрат» Ф. Амирхана) художественных произведений.
В ходе исследования производится сравнительно-сопоставительный анализ
наиболее свойственных для каждого из языков функциональных и семантических единиц выражения модальных отношений, формирующих смешные ситуации с целью высмеивания героев или реалий объективной действительности.
В результате исследования авторы выделяют, что юмористический эффект
в английском языке достигается больше за счет контекста, тогда как в татарском языке центром построения комичных ситуаций выступают модальные элементы. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
сравнительно-сопоставительное языкознание |
ru_RU |
dc.subject |
художественное произведение |
ru_RU |
dc.subject |
модальность |
ru_RU |
dc.subject |
средства выражения модальности |
ru_RU |
dc.subject |
юмор |
ru_RU |
dc.subject |
английский язык |
ru_RU |
dc.subject |
татарский язык |
ru_RU |
dc.title |
Особенности передачи юмора через модальность
в английском и татарском языках (на примере художественных произведений) |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|