Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2020 |
Язык | русский |
|
Ко Ен Чоль, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Ко Ен Чоль. Сравнение фонем и лексики современного и новейшего корейского языка // Глобальный научный потенциал №11(116) . 2020. С. 257-262. |
Аннотация |
Цель данного исследования – прояснить разницу между фонологией и лексикой современного и новейшего корейского языка.
Задачи исследования: 1) Объяснение причины появления и использования символов «ㆍ», « », которые не употребляются в современном корейском языке; 2) Исследование и анализ фонологии и лексики корейского языка, на примере анализа первых двух корейских учебников, изданных в России в конце XIX века, для выяснения разницы между современным и новейшим корейским языком.
Гипотеза исследования такова: «В современном и новейшем корейском языке имеется множество различий в фонетике и лексике».
Метод исследования заключается в том, чтобы сравнить и проанализировать новейший корейский язык с выражениями корейского языка из «Хунминчоным хэребон» и учебника корейского языка, составленного в России.
В результате исследования было выявлено: 1) Звук «ㆍ» и фрикативный глоттальный звук « » использовались с древних времен и до наших дней, но 1933 году данные звуки и символы не используются в учебниках или широкой публике, отдельные упоминания данных звуков можно увидеть только в диалекте Чеджу; 2) Выявлено использование древне-корейских символов – гласной «ㆍ» и согласной « »; 3) Форма относительного возвышения и почитания «하오», которая сейчас используется в корейских фильмах и сериалах исторического жанра. В отличие от новейшего корейского языка, наблюдается использование фонологии древнего корейского «무 » и других слов в современном корейском языке интерпретируется как «쟝사, 감샤», а в новейшем корейском языке данные слова пишутся как «장사와 감사»; 4) Выявлена разница в фонологии и написании, например, '겟→겠', '가셔→가서, ''졋→졌'.
|
Ключевые слова |
корейский язык, древний язык, современный язык, новейший язык, хунминчоным, фонетика, лексикология |
Название журнала |
Глобальный научный потенциал
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=248269 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Ко Ен Чоль |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2020-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2020-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2020 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Ко Ен Чоль. Сравнение фонем и лексики современного и новейшего корейского языка // Глобальный научный потенциал №11(116) . 2020. С. 257-262. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=248269 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Глобальный научный потенциал |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Цель данного исследования – прояснить разницу между фонологией и лексикой современного и новейшего корейского языка.
Задачи исследования: 1) Объяснение причины появления и использования символов «ㆍ», « », которые не употребляются в современном корейском языке; 2) Исследование и анализ фонологии и лексики корейского языка, на примере анализа первых двух корейских учебников, изданных в России в конце XIX века, для выяснения разницы между современным и новейшим корейским языком.
Гипотеза исследования такова: «В современном и новейшем корейском языке имеется множество различий в фонетике и лексике».
Метод исследования заключается в том, чтобы сравнить и проанализировать новейший корейский язык с выражениями корейского языка из «Хунминчоным хэребон» и учебника корейского языка, составленного в России.
В результате исследования было выявлено: 1) Звук «ㆍ» и фрикативный глоттальный звук « » использовались с древних времен и до наших дней, но 1933 году данные звуки и символы не используются в учебниках или широкой публике, отдельные упоминания данных звуков можно увидеть только в диалекте Чеджу; 2) Выявлено использование древне-корейских символов – гласной «ㆍ» и согласной « »; 3) Форма относительного возвышения и почитания «하오», которая сейчас используется в корейских фильмах и сериалах исторического жанра. В отличие от новейшего корейского языка, наблюдается использование фонологии древнего корейского «무 » и других слов в современном корейском языке интерпретируется как «쟝사, 감샤», а в новейшем корейском языке данные слова пишутся как «장사와 감사»; 4) Выявлена разница в фонологии и написании, например, '겟→겠', '가셔→가서, ''졋→졌'.
|
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
корейский язык |
ru_RU |
dc.subject |
древний язык |
ru_RU |
dc.subject |
современный язык |
ru_RU |
dc.subject |
новейший язык |
ru_RU |
dc.subject |
хунминчоным |
ru_RU |
dc.subject |
фонетика |
ru_RU |
dc.subject |
лексикология |
ru_RU |
dc.title |
Сравнение фонем и лексики современного и новейшего корейского языка |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|