Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2021 |
Язык | корейский |
|
Чжу Сун Мен , автор
|
|
Чжу Сун Мен , автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Чжу Сун Мен. Понимание процесса перевода (эквивалентный аспект). Корееведение в России: направление и развитие T.2, №1, 2021. C. 18 - 24. |
Аннотация |
Цель данной статьи - понять теорию перевода, взглянув на процесс развития теории перевода в лингвистике, используя метод опсательного анализа и метод описательного исследования.
в лингвистике, используя метод описательного анализа и метод описательного исследования. Для того, чтобы
понять процесс преобразования текста переводчиком, данная статья направлена на изучение процесса перевода
и эквивалентных отношений перевода.
В этой статье теория перевода была обобщена путем сравнения обсуждений Кэтфорда, Наиды /Табера, Вильса,
Бейкера, Винея и Дарбенета, Якобсона, Г. Йегера, и благодаря пониманию процесса перевода мы намерены про-
вести исследование перевода. Анализ содержания этой статьи теоретически описывает переводческую страте-
гию переводчика в процессе перевода, что легко понять с помощью использованных материалов.
Структура этой небольшой статьи, во-первых, описывает процесс перевода в переводческой науке. Во-вторых,
были изучены понятия эквивалентности и роль эквивалентности в теории перевода. В-третьих, кратко были
обсуждены взаимосвязь между процессом перевода Ньюм |
Ключевые слова |
перевод, эквивалентность, контрастиая лингвистика, калькирование, трансформация. |
Название журнала |
Корееведение в России: направление и развитие
|
URL |
https://cyberleninka.ru/article/n/ponimanie-protsessa-perevoda-ekvivalentnyy-aspekt/viewer |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=249983 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Чжу Сун Мен |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Чжу Сун Мен |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2021 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Чжу Сун Мен. Понимание процесса перевода (эквивалентный аспект). Корееведение в России: направление и развитие T.2, №1, 2021. C. 18 - 24. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=249983 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Корееведение в России: направление и развитие |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Цель данной статьи - понять теорию перевода, взглянув на процесс развития теории перевода в лингвистике, используя метод опсательного анализа и метод описательного исследования.
в лингвистике, используя метод описательного анализа и метод описательного исследования. Для того, чтобы
понять процесс преобразования текста переводчиком, данная статья направлена на изучение процесса перевода
и эквивалентных отношений перевода.
В этой статье теория перевода была обобщена путем сравнения обсуждений Кэтфорда, Наиды /Табера, Вильса,
Бейкера, Винея и Дарбенета, Якобсона, Г. Йегера, и благодаря пониманию процесса перевода мы намерены про-
вести исследование перевода. Анализ содержания этой статьи теоретически описывает переводческую страте-
гию переводчика в процессе перевода, что легко понять с помощью использованных материалов.
Структура этой небольшой статьи, во-первых, описывает процесс перевода в переводческой науке. Во-вторых,
были изучены понятия эквивалентности и роль эквивалентности в теории перевода. В-третьих, кратко были
обсуждены взаимосвязь между процессом перевода Ньюм |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
эквивалентность |
ru_RU |
dc.subject |
контрастиая лингвистика |
ru_RU |
dc.subject |
калькирование |
ru_RU |
dc.subject |
трансформация. |
ru_RU |
dc.title |
ISSN 2713-3249, T.2, №1, 2021
The Journal of Direction and Development of Korean studies in Russia
-корееведение в России: направление и развитие, |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|