Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2021 |
Язык | русский |
|
Бекметов Ринат Ферганович, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Бекметов Р.Ф. «С татарского« и «на татарский«: литературный перевод как современная проблема / Р.Ф. Бекметов // Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика: I Международный научно-практический семинар. г. Казань, 2–3 декабря 2021 года: сборник материалов. – Казань: ИЯЛИ, 2021. – С. 221–226. |
Аннотация |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика |
Ключевые слова |
татаристика, перевод, история, рецепция, методология, проблема |
Название журнала |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=260094 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Бекметов Ринат Ферганович |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2021 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Бекметов Р.Ф. «С татарского« и «на татарский«: литературный перевод как современная проблема / Р.Ф. Бекметов // Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика: I Международный научно-практический семинар. г. Казань, 2–3 декабря 2021 года: сборник материалов. – Казань: ИЯЛИ, 2021. – С. 221–226. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=260094 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена вопросам перевода литературных сочинений с татарского и на татарский язык. Прослеживается вкратце история переводов, констатируется общее состояние переводческого дела в Республике Татарстан на современном этапе развития, формулируются некоторые задачи, решение которых может, по мнению автора, привести к существенным сдвигам в практике переводов. Подчеркивается мысль, по которой перевод – не просто форма лингвистической адаптации чужой культуры или передача этнического своеобразия средствами другого языка. Перевод в определенные социально-исторические периоды может стать важным и заметным фактором сохранения национального. Именно сохранение национального в условиях глобализации и сложной внутригосударственной политики является приоритетом нынешнего дня. Перевод при всех методологических оговорках способен играть в этом процессе далеко не последнюю роль |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
татаристика |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
история |
ru_RU |
dc.subject |
рецепция |
ru_RU |
dc.subject |
методология |
ru_RU |
dc.subject |
проблема |
ru_RU |
dc.title |
«С татарского« и «на татарский«: литературный перевод как современная проблема |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|