Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
ПЕРЕВОД ЛИТЕРАТУРНОЙ ЛЕКСИКИ И ОБУЧЕНИЕ ЕЙ НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «НАШ ИСПОРЧЕННЫЙ ГЕРОЙ»
Форма представленияСтатьи в российских журналах и сборниках
Год публикации2021
Языкрусский
  • Сон Сомиа , автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Сон Сомиа. Чжу Сун Мен. Перевод литературной лексики и обучение ей на примере повести «Наш испорченный герой». ISSN 2731-3249. корееведеие в россии: направление и развитие. АНО центр исследований Корей «Корееведение». Т.2, №. 4. 2021. г. Казань. -С. 8 - 15.
    Аннотация Не только в России, но и в Корее проводится довольно-таки небольшое количество исследований, касающихся темы культурной лексики. Сегодня, когда спрос на обучение корейской культурной лексике продолжает неуклонно расти, ведутся обширные дискуссии о том, стоит ли разделить между собой языковое образование и культурное образование. Соответственно, целью этого исследования является понимание концепции культурной лексики в современном корейском языке, также составление необходимой «базы» для изучения культурной лексики на основе недавно переведённой на русский язык корейской повести «Наш испорченный герой», путем сравнения оригинального текста и перевода.
    Ключевые слова лингвокультрология, Лингвострановедение, культурная лексика, идиомы, перевод, корейское образование.
    Название журнала Корееведение в России: направление и развитие
    URL https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-literaturnoy-leksiki-i-obuchenie-ey-na-primere-povesti-nash-isporchennyy-geroy/viewer
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=262282
    Файлы ресурса 
    Название файла Размер (Мб) Формат  
    translation_of_literary_vocabulary_and_teaching_it_on_the_example_of_the_story.pdf 0,20 pdf посмотреть / скачать

    Полная запись метаданных