Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2021 |
Язык | русский |
|
Сон Сомиа , автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Сон Сомиа. Чжу Сун Мен. Перевод литературной лексики и обучение ей на примере повести «Наш испорченный герой». ISSN 2731-3249. корееведеие в россии: направление и развитие. АНО центр исследований Корей «Корееведение». Т.2, №. 4. 2021. г. Казань. -С. 8 - 15. |
Аннотация |
Не только в России, но и в Корее проводится довольно-таки небольшое количество исследований, касающихся темы культурной лексики. Сегодня, когда спрос на обучение корейской культурной лексике продолжает неуклонно расти, ведутся обширные дискуссии о том, стоит ли разделить между собой языковое образование и культурное образование. Соответственно, целью этого исследования является понимание концепции культурной лексики в современном корейском языке, также составление необходимой «базы» для изучения культурной лексики на основе недавно переведённой на русский язык корейской повести «Наш испорченный герой», путем сравнения оригинального текста и перевода. |
Ключевые слова |
лингвокультрология, Лингвострановедение, культурная лексика, идиомы, перевод, корейское образование. |
Название журнала |
Корееведение в России: направление и развитие
|
URL |
https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-literaturnoy-leksiki-i-obuchenie-ey-na-primere-povesti-nash-isporchennyy-geroy/viewer |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=262282 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Сон Сомиа |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2021 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Сон Сомиа. Чжу Сун Мен. Перевод литературной лексики и обучение ей на примере повести «Наш испорченный герой». ISSN 2731-3249. корееведеие в россии: направление и развитие. АНО центр исследований Корей «Корееведение». Т.2, №. 4. 2021. г. Казань. -С. 8 - 15. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=262282 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Корееведение в России: направление и развитие |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Не только в России, но и в Корее проводится довольно-таки небольшое количество исследований, касающихся темы культурной лексики. Сегодня, когда спрос на обучение корейской культурной лексике продолжает неуклонно расти, ведутся обширные дискуссии о том, стоит ли разделить между собой языковое образование и культурное образование. Соответственно, целью этого исследования является понимание концепции культурной лексики в современном корейском языке, также составление необходимой «базы» для изучения культурной лексики на основе недавно переведённой на русский язык корейской повести «Наш испорченный герой», путем сравнения оригинального текста и перевода. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
лингвокультрология |
ru_RU |
dc.subject |
Лингвострановедение |
ru_RU |
dc.subject |
культурная лексика |
ru_RU |
dc.subject |
идиомы |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
корейское образование. |
ru_RU |
dc.title |
Перевод литературной лексики и обучение ей на примере повести «Наш испорченный герой» |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|