Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2022 |
Язык | русский |
|
Габдреева Наталия Викторовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Весманова Е.В., Габдреева Н.В.ВЛИЯНИЕ АНГЛО-РУССКИХ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ НА ВОЗНИКНОВЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫХ ОШИБОК ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО // Филология и культура. --2022.--№ 4.-- С. 174--180. |
Аннотация |
Филология и культура |
Ключевые слова |
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОРРЕЛЯЦИИ, ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ, АНГЛО-РУССКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ, КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ, МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ |
Название журнала |
Филология и культура
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=275337 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Габдреева Наталия Викторовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2022 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Весманова Е.В., Габдреева Н.В.ВЛИЯНИЕ АНГЛО-РУССКИХ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ НА ВОЗНИКНОВЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫХ ОШИБОК ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО // Филология и культура. --2022.--№ 4.-- С. 174--180. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=275337 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филология и культура |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена описанию межъязыковых лексико-семантических корреляций с учётом их влияния на возникновение ошибок у иностранных студентов при изучении русского языка как иностранного. В качестве базы исследования впервые выступают лексические минимумы по русскому языку как иностранному. В работе представлена типология лексико-семантических соответствий: полные, неполные и ложные параллели (в соответствии с классификацией В. В. Дубичинского), а также выявлены различия стилистического и морфологического характера. Даны толкования пар-коррелятов по толковым словарям русского и английского языков. За основу классификации взяты именно англо-русские лексико-семантические параллели, поскольку большинство иностранных студентов в той или иной степени владеют английским языком. Подробно описан эксперимент, проведённый с целью выявления уровня усвоения англо-русских коррелятов иностранными студентами. В ходе эксперимента выявлены наиболее типичные ошибки при изучении русского языка как иностранного и возможные причины их появления. Установлено, что коммуникативно значимые ошибки возникают в процессе межъязыковой интерференции при изучении неполных и ложных лексико-семантических параллелей. Доказано, что анализ структуры коррелятивных пар русского и английского языков является одним из важных методологических принципов в практике преподавания русского языка как иностранного. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОРРЕЛЯЦИИ |
ru_RU |
dc.subject |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ |
ru_RU |
dc.subject |
АНГЛО-РУССКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ |
ru_RU |
dc.subject |
КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ |
ru_RU |
dc.subject |
МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ |
ru_RU |
dc.title |
ВЛИЯНИЕ АНГЛО-РУССКИХ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ НА ВОЗНИКНОВЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫХ ОШИБОК ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|