Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
ИНТЕРФЕРЕНЦИОННЫЕ ОШИБКИ В РЕЧИ ИСПАНОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ И ИХ ПРЕОДОЛЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: МОНОГРАФИЯ
Форма представленияРоссийские монографии
Год публикации2022
Языкрусский
  • Валеева Динара Рашидовна, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Валеева Д.Р. Интерференционные ошибки в речи испаноговорящих студентов и их преодоление в процессе обучения русскому языку как иностранному: монография / Д.Р. Валеева. – Нижний Новгород: НИЦ «Открытое знание», 2022. – 68 с.
    Аннотация В современном мире знание иностранных языков становится все более востребованным, поэтому перед методистами и преподавателями стоит задача найти способы эффективного обучения иностранному языку, в том числе русскому языку. Автор анализирует интерферентные явления и считает, что причиной многих ошибок, которые возникают у учащихся на занятиях по русскому языку как иностранному, является именно языковая интерференция, когда инофон не различает дифференциальные признаки в изучаемом языке, либо, наоборот, переносит структурные свойства родного языка на второй, либо заменяет дифференциальные признаки изучаемого русского языка признаками родного (испанского). Цель монографии – описать и охарактеризовать типичные лексико-семантические и грамматические ошибки испаноязычных учащихся в русской речи, возникающие вследствие межъязыковой интерференции, а также представить способы их предупреждения и преодоления. Автор приходит к выводу о том, что наиболее распространенными интерференционными ошибками являются: 1) прямой лексический перенос; 2) неправильный выбор эквивалента, когда испанской лексеме соответствует два коррелята в русском языке; 3) ошибки в управлении; 4) нарушение согласования и сочетаемости слов; 5) искажение грамматической модели вследствие дословного перевода с родного языка на изучаемый язык. Думается, что перечень ошибок, приведенных в монографии, наряду с уже имеющимися списками и результатами сопоставительных исследований, а также разработанные автором таблицы и схемы с правилами, пояснениями и примерами на родном языке учащихся, можно использовать при создании национально-ориентированных тестов, методических пособий и учебников, а потому представляется перспективным дальнейшее изучение явления интерферирующего влияния испанского языка на русский.
    Ключевые слова межъязыковая интерференция, интерференционная ошибка, недодифференциация, сверхдифференциация, реинтерпретация русский язык как иностранный, испанский язык, лексика, грамматика, национально ориентированное правило
    URL https://scipress.ru/monographs/authors/
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=276076

    Полная запись метаданных