Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2023 |
Язык | русский |
|
Гиматова Луиза Ильгизовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) /Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. // Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«: XIII International scientific and practical conference. -- Astana, Kazakhstan, May 2023. -- C. 46-49. |
Аннотация |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century« |
Ключевые слова |
term, military terminology, translation of terms, translation strategies, lexical and semantic features of translation, synonyms |
Название журнала |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«
|
URL |
https://www.vsavm.by/wp-content/uploads/2017/07/27-31-MAI-2023-ASTANA-KAZAKHSTAN-NAUKA-I-OBRAZOVANIE-V-KHKHI-VEKE.compressed.pdf?ysclid=ljmk63f9c7978037855 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=283058 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Гиматова Луиза Ильгизовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) /Kolesnikova X.V., Gimatova L.I. // Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century«: XIII International scientific and practical conference. -- Astana, Kazakhstan, May 2023. -- C. 46-49. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=283058 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Science and education in the modern world «Challenges of the XXI century« |
ru_RU |
dc.description.abstract |
This article is devoted to the analysis of lexical and semantic features of the military terminology translation on the example of E. Hemingway «A Farewell to Arms« novel text and the text of its translation into Russian. Lexical units of different parts of speech were selected by the continuous sampling method. In the course of the study, it was found that the most representative in the linguistic picture of the writer's world were substantive lexemes. Verbal military terminology, on the contrary, turned out to be the least popular by the author of the work. All the features of contextual usage of military terminology, both nouns and verbs, were reflected in the translation interpretation using the calquing methods and semantic
translation.
|
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
term |
ru_RU |
dc.subject |
military terminology |
ru_RU |
dc.subject |
translation of terms |
ru_RU |
dc.subject |
translation strategies |
ru_RU |
dc.subject |
lexical and semantic features of translation |
ru_RU |
dc.subject |
synonyms |
ru_RU |
dc.title |
English military vocabulary and its translation features (based on the English-language artistic discourse data) |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|