Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
РОМАН Л.Н. ТОЛСТОГО «АННА КАРЕНИНА« В ИНТЕРПРЕТАЦИЯХ ИРАНСКИХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ
Форма представленияСтатьи в российских журналах и сборниках
Год публикации2023
Языкрусский
  • Бекметов Ринат Ферганович, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Бекметов Р.Ф., Казем Нежад Дахкаи Седиге. Роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина« в интерпретациях иранских литературоведов / Р.Ф. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге // Филология и культура. Philology and culture. - 2023. - № 71 (1). - С. 117-126.
    Аннотация Вопрос о восточной рецепции творчества Л.Н. Толстого продолжает оставаться в числе актуальных. Не будет ошибкой сказать, что в первую очередь он относится к персидскому восприятию литературно-философского наследия русского писателя, ибо Иран, в отличие от других стран Азии, долгое время был закрытой страной. В досоветский (прижизненный для автора «Войны и мира») период о состоянии толстоведческих штудий в Иране информации не было, если не брать во внимание русскую газетно-журнальную хронику, в которой отражались факты персидской общекультурной рецепции Л. Н. Толстого. В советский период ситуация не улучшилась. Достаточно указать на то, что полная библиография персидских переводов сочинений Л. Н. Толстого, несмотря на усилия отечественных филологов-иранистов, не была составлена, а в трудах обобщающего плана сведения по теме «Толстой в Иране» зачастую черпались из вторых рук, без надлежащей проверки. На это накладывались факторы объективного порядка, связанные с бессистемностью источниковедческой базы о Л. Н. Толстом в самом Иране. В постсоветский (современный) период устойчивого интереса российских толстоведов к проблеме персидского образа Л. Н. Толстого не наблюдается, в то же время иранские исследователи предпочитают рассматривать механизмы рецепции русской литературы как единого текста, без специального и подробного их раскрытия на примере Л. Н. Толстого. Цель настоящей статьи – представить обзор литературоведческих точек зрения на роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в Иране. Следует подчеркнуть, что обзор этот не претендует на завершенность: хронологический ряд, без которого невозможно описать рецептивную динамику в спектре оценок и интерпретаций, в нем далек от полноты; остается открытой проблема первых обращений иранской критики и литературоведения к роману (по-видимому, 1920-е годы). Цель статьи – скромнее: до некоторой степени заполнить лакуну понимания того, как трактовали знаменитый роман в Иране.
    Ключевые слова Л.Н. Толстой, русская литературная классика, роман ?Анна Каренина?, иранская филология, текст, интерпретация
    Название журнала Филология и культура. Philologie and Culture.
    URL https://kpfu.ru/portal/docs/F1301638733/Filologiya_1_71__2023.pdf
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=284030
    Файлы ресурса 
    Название файла Размер (Мб) Формат  
    Filologiya_i_kultura_71_1__2023.pdf 12,86 pdf посмотреть / скачать

    Полная запись метаданных