Форма представления | Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2023 |
Язык | русский |
|
Сатарова Лейла Хайдаровна, автор
|
|
Satarova Lejla Хайдаровна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Васильев Р.А.Особенности художественного перевода в структуре межкультурной коммуникации на материале романа «Три товарища« Э.М. Ремарка/Васильев Р.А.,Сатарова Л.Х.//Иностранные языки в современном мире [46]
Сборник материалов XVI Международной научно-практической конференции, 19.05.2023-19.05.2023 С.27-33 |
Аннотация |
Иностранные языки в современном мире |
Ключевые слова |
межкультурная коммуникация,художественный перевод, анализ перевода литературы на русский язык |
Название журнала |
Иностранные языки в современном мире
|
URL |
https://dspace.kpfu.ru/xmlui/handle/net/176651 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=287476 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Сатарова Лейла Хайдаровна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Satarova Lejla Хайдаровна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Васильев Р.А.Особенности художественного перевода в структуре межкультурной коммуникации на материале романа «Три товарища« Э.М. Ремарка/Васильев Р.А.,Сатарова Л.Х.//Иностранные языки в современном мире [46]
Сборник материалов XVI Международной научно-практической конференции, 19.05.2023-19.05.2023 С.27-33 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=287476 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Иностранные языки в современном мире |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена художественному переводу в межкультурной коммуникации на материале романа Эриха Марии Ремарка «Три товарища«. Были проанализированы теоретические и практические источники, которые были объединены в общую картину для описания процессов межкультурной коммуникации и перевода с углублением в перевод литературы. Кроме того, мы сравнили оригинал романа на немецком языке и его перевод на русский язык для оценки точности произведенного перевода и наличия возможных искажений. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
межкультурная коммуникация |
ru_RU |
dc.subject |
художественный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
анализ перевода литературы на русский язык |
ru_RU |
dc.title |
Особенности художественного перевода в структуре межкультурной коммуникации на материале романа «Три товарища« Э.М. Ремарка |
ru_RU |
dc.type |
Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|