Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2023 |
Язык | русский |
|
Гиматова Луиза Ильгизовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Сухарева Е.В., Гиматова Л.И. Безэквивалентные лексические единицы в текстах англоязычного ТВ-шоу и текстах их перевода на русский язык / Сухарева Е.В., Гиматова Л.И. // Интеллектуальный потенциал образовательной организации и социально-экономическое развитие региона. - Ярославль, 2023. -Ч.2. - С.180-187. |
Аннотация |
Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции Академии МУБиНТ |
Ключевые слова |
БЭЛ, безэквивалентная лексика, способы перевода, передача
культурной значимости, ономастические реалии, культурные реалии, адаптирование для русскоязычной аудитории |
Название журнала |
Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции Академии МУБиНТ
|
URL |
https://mubint.ru/about/science/sbornik_intellectual_potential_2023_2.pdf?ysclid=lplnl55e8r896023918 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=291173 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Гиматова Луиза Ильгизовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Сухарева Е.В., Гиматова Л.И. Безэквивалентные лексические единицы в текстах англоязычного ТВ-шоу и текстах их перевода на русский язык / Сухарева Е.В., Гиматова Л.И. // Интеллектуальный потенциал образовательной организации и социально-экономическое развитие региона. - Ярославль, 2023. -Ч.2. - С.180-187. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=291173 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции Академии МУБиНТ |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Представляемое исследование посвящено особенностям перевода безэквивалентной лексики, в частности, анализу подвергаются такие языковые явления, как ономастические и культурные реалии. В статье представлен небольшой обзор отечественных лингвистических работ, в которых освещаются вопросы проблемы перевода безэквивалентной
лексики. На материале текстов англоязычного ТВ-шоу «Ведьмак» и «Великая» и текстов
их перевода на русский язык проводится сравнительный анализ способов перевода ото
бранных методом сплошной выборки безэквивалентных лексических единиц. На основе
статистических данных делаются выводы о наиболее актуальных в рамках заявленных
текстов переводческих трансформациях и прагматических аспектах их применения |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
БЭЛ |
ru_RU |
dc.subject |
безэквивалентная лексика |
ru_RU |
dc.subject |
способы перевода |
ru_RU |
dc.subject |
передача
культурной значимости |
ru_RU |
dc.subject |
ономастические реалии |
ru_RU |
dc.subject |
культурные реалии |
ru_RU |
dc.subject |
адаптирование для русскоязычной аудитории |
ru_RU |
dc.title |
Безэквивалентные лексические единицы в текстах англоязычного ТВ-шоу и текстах их перевода на русский язык |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|