Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2023 |
Язык | английский |
|
Замалетдинов Радиф Рифкатович, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich.Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the Translation of Humorous Texts in English / Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich//Proceedings of the 3rd International Conference on Research in Applied Linguistics (ICRAL).Journal of Research in Applied Linguistics. - 2023. - Vol. 14. - Is. 3. - PP. 342-346
|
Аннотация |
Journal of Research in Applied Linguistics |
Ключевые слова |
Translation; English Text; English Language. |
Название журнала |
Journal of Research in Applied Linguistics
|
URL |
https://cloud.mail.ru/attaches/17029057480306436058%3B0%3B1?folder-id=0&x-email=alnivn22%40mail.ru&cvg=f |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=292987 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Замалетдинов Радиф Рифкатович |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich.Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the Translation of Humorous Texts in English / Karina Alexandrovna Bashkirova, Igor Olegovich Guryanov, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Yarmakeev Iskander Engelevich//Proceedings of the 3rd International Conference on Research in Applied Linguistics (ICRAL).Journal of Research in Applied Linguistics. - 2023. - Vol. 14. - Is. 3. - PP. 342-346
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=292987 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Journal of Research in Applied Linguistics |
ru_RU |
dc.description.abstract |
The goal of the study is to translate humorous passages from fiction texts while maintaining the humor's stylistic and
pragmatic elements. Research on humor translation is still among the most challenging from a linguistic, psychological,
and cultural perspective. The pragmatic aspect of this issue presents challenges for working translators and is still
important for theoretical scholars. Humor in fiction translation necessitates the translator having a thorough
comprehension of the comedic effect that the author intended to achieve. The study provides an overview through a
comparative analysis of three translations, each by a professional translator, of Douglas Adams' novels, «The Hitchhiker's
Guide to the Galaxy,« «Restaurant at the End of the Universe,« and «Life, the Universe, and Everything.« Linguistic and
extralinguistic elements, such as context, are included in the pragmatic aspect of language. The reader to whom the text
is addressed as well as the character's knowledge and beliefs make up the situational context. When an utterance is
intended to make the reader laugh, the translator should provide equivalents of units in each language level, though this
equivalency may not matter if the source text lacks a pragmatic effect. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
|
ru_RU |
dc.title |
Studying the Method of Preserving Practical and Stylistic Aspects in the
Translation of Humorous Texts in English
|
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|