Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2023 |
Язык | русский |
|
Ибатулина Люция Мунировна, автор
Макаев Ханиф Фахретдинович, автор
|
|
Макаева Гузаль Зайнагиевна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
ВАК Макаева Г.З., Макаев Х.Ф., Ибатулина Л.М. Трансформации при переводе юридических текстов с английского языка на русский. Евразийский юридический журнал. - 2023.- № 11 (186) 2023. С. 485-486. DoI 10.46320/2073-4506-2023-11-186-485-486 |
Аннотация |
Евразийский юридический журнал |
Ключевые слова |
переводческая трансформация, виды трансформаций, студент, метод, обучение, язык. |
Название журнала |
Евразийский юридический журнал
|
URL |
https://eurasialaw-journal.ru/ |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=294138 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Ибатулина Люция Мунировна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Макаев Ханиф Фахретдинович |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Макаева Гузаль Зайнагиевна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2023-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2023 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
ВАК Макаева Г.З., Макаев Х.Ф., Ибатулина Л.М. Трансформации при переводе юридических текстов с английского языка на русский. Евразийский юридический журнал. - 2023.- № 11 (186) 2023. С. 485-486. DoI 10.46320/2073-4506-2023-11-186-485-486 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=294138 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Евразийский юридический журнал |
ru_RU |
dc.description.abstract |
стремительное развитие всех сфер общества, юридической в том числе, приводит к росту обмена научной информацией
и к востребованности ее адекватного перевода. Этот факт вызывает необходимость определения эффективных методов
перевода как отдельного вида переводческой деятельности. следовательно, появляется необходимость применять разные
виды переводческих трансформаций при переводе юридических текстов для избегания контекстных несоответствий единиц
переводимого языка и языка первоисточника. В работе рассматриваются лексические, грамматические и комплексные
трансформации, используемые при переводе юридических текстов. Методами исследования явились анализ, сопоставление и
поиск. Выявлены наиболее часто используемые виды трансформаций при переводе текстов юридической сферы. Результаты
работы могут быть использованы преподавателями, лингвистами, переводчиками, студентами переводческих специальностей. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
переводческая трансформация |
ru_RU |
dc.subject |
виды трансформаций |
ru_RU |
dc.subject |
студент |
ru_RU |
dc.subject |
метод |
ru_RU |
dc.subject |
обучение |
ru_RU |
dc.subject |
язык. |
ru_RU |
dc.title |
Трансформации при переводе юридических текстов с английского языка на русский |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|