Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2024 |
Язык | русский |
|
Букина Таисия Витальевна, автор
Гильманова Альфия Анваровна, автор
Усманов Тимур Равилевич, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Букина Т.В., Усманов Т.Р., Гильманова А.А. Особенности перевода сокращений в текстах сферы туризма. Глобальный научный потенциал. -
№2 (155). - C. 202-205. (ВАК) |
Аннотация |
К туристическому дискурсу относят множество типов текстов, различных по своей тематике, прагматике и структуре. Лексический анализ показал, что самое большое количество сокращений, не имеющих равноценного эквивалентного перевода в русском языке, сосредоточено в профессионально ориентированных текстах. Сложность перевода сокращений и необходимость выбора оптимальных стратегий перевода обуславливает актуальность темы нашего исследования. |
Ключевые слова |
туристический дискурс, стратегии перевода, сокращения, эквивалент, пояснение, описательный перевод |
Название журнала |
Глобальный научный потенциал
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=296198 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Букина Таисия Витальевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Гильманова Альфия Анваровна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Усманов Тимур Равилевич |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Букина Т.В., Усманов Т.Р., Гильманова А.А. Особенности перевода сокращений в текстах сферы туризма. Глобальный научный потенциал. -
№2 (155). - C. 202-205. (ВАК) |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=296198 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Глобальный научный потенциал |
ru_RU |
dc.description.abstract |
К туристическому дискурсу относят множество типов текстов, различных по своей тематике, прагматике и структуре. Лексический анализ показал, что самое большое количество сокращений, не имеющих равноценного эквивалентного перевода в русском языке, сосредоточено в профессионально ориентированных текстах. Сложность перевода сокращений и необходимость выбора оптимальных стратегий перевода обуславливает актуальность темы нашего исследования. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
туристический дискурс |
ru_RU |
dc.subject |
стратегии перевода |
ru_RU |
dc.subject |
сокращения |
ru_RU |
dc.subject |
эквивалент |
ru_RU |
dc.subject |
пояснение |
ru_RU |
dc.subject |
описательный перевод |
ru_RU |
dc.title |
Букина Т.В., Усманов Т.Р., Гильманова А.А. Особенности перевода сокращений в текстах сферы туризма. Глобальный научный потенциал
№3 (156) (ВАК) |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|