Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА» (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА У. ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ»).
Форма представленияСтатьи в российских журналах и сборниках
Год публикации2024
Языкрусский
  • Гиматова Луиза Ильгизовна, автор
  • Лукоянова Юлия Константиновна, автор
  • Лукоянова Татьяна Леонидовна, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Лукоянова Т.Л., Гиматова Л.И., Лукоянова Ю.К. Особенности перевода на русский и немецкий языки английских глаголов лексико-семантической группы «Поведение человека» (на материале романа У. Теккерея «Ярмарка тщеславия») / Лукоянова Т.Л., Гиматова Л.И., Лукоянова Ю.К. // Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. 2024;166(1):66-79.
    Аннотация В статье проанализирована специфика функционирования глаголов поведения человека в тексте художественного произведения и исследованы особенности их перевода. На основе лексикографических источников предпринята попытка выделения лексико-семантической группы глаголов поведения человека в английском, русском и немецком языках, составлена семантическая классификация выделенных глаголов. На основе проведенного анализа особенностей употребления глаголов данной группы в романе У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» сделан вывод о том, что использование глаголов поведения в художественном произведении отражает картину мира писателя. Рассмотрены переводческие трансформации, примененные при переводе романа на русский и немецкий языки, выделены и проанализированы наиболее неординарные и показательные случаи перевода. Сопоставительный анализ переводов романа на русский и немецкий языки позволил заключить, что перевод на немецкий язык является более дословным и близким к оригиналу, чем на русский. При переводе на русский язык использовано большое количество трансформаций, передающих смысл, заложенный автором, а не точное словарное значение слов оригинала.
    Ключевые слова переводческие трансформации, лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа, ЛСГ глаголов поведения человека, лексикографические источники, У. Теккерей ?Ярмарка тщеславия?
    Название журнала Ученые записки Казанского университета. Гуманитарные науки.
    URL https://uzakugu.elpub.ru/jour/article/view/82
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=298572

    Полная запись метаданных