Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2024 |
Язык | русский |
|
Капустина Эльвина Витальевна, автор
Ситдикова Фарида Бизяновна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Ситдикова Ф.Б., Капустина Э.В.ОБ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ СУБТИТРОВ К АЗИАТСКИМ ТЕЛЕСЕРИАЛАМ // Евразийский Союз Ученых.Серия: филология, искусствоведение и культурология. - N 05-06(116-117) / 2024 Том1. - Стр. 8-10.
ISSN: 2782-2451
|
Аннотация |
В статье рассматривается тема переводаазиатской кинопродукциии понятиеаудиовизуальногоперевода. Актуальность аудиовизуального перевода на данном этапе обусловлена появлением поколения миллениалов, рожденных в XXIвеке, которые воспринимают мир через призму компьютерных игр, кино и сериалов.Отмечаетсяособая сложность аудиовизуального перевода, который следует выделить в качестве особого вида переводческой деятельности. Делается вывод о необходимости подготовки нового поколения переводчиков, обладающих высокой квалификацией и навыками переводачетырехпараллельных потока информации, идущей с экрана |
Ключевые слова |
аудиовизуальный перевод, киноперевод, дорамы, субтитры, перевод субтитров. |
Название журнала |
Евразийский Союх ученых
|
URL |
https://phil-art.euroasia-science.ru/index.php/Euroasia/issue/view/146/169 |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=302951 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Капустина Эльвина Витальевна |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Ситдикова Фарида Бизяновна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Ситдикова Ф.Б., Капустина Э.В.ОБ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ СУБТИТРОВ К АЗИАТСКИМ ТЕЛЕСЕРИАЛАМ // Евразийский Союз Ученых.Серия: филология, искусствоведение и культурология. - N 05-06(116-117) / 2024 Том1. - Стр. 8-10.
ISSN: 2782-2451
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=302951 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Евразийский Союх ученых |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается тема переводаазиатской кинопродукциии понятиеаудиовизуальногоперевода. Актуальность аудиовизуального перевода на данном этапе обусловлена появлением поколения миллениалов, рожденных в XXIвеке, которые воспринимают мир через призму компьютерных игр, кино и сериалов.Отмечаетсяособая сложность аудиовизуального перевода, который следует выделить в качестве особого вида переводческой деятельности. Делается вывод о необходимости подготовки нового поколения переводчиков, обладающих высокой квалификацией и навыками переводачетырехпараллельных потока информации, идущей с экрана |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
аудиовизуальный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
киноперевод |
ru_RU |
dc.subject |
дорамы |
ru_RU |
dc.subject |
субтитры |
ru_RU |
dc.subject |
перевод субтитров. |
ru_RU |
dc.title |
ОБ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ СУБТИТРОВ К АЗИАТСКИМ ТЕЛЕСЕРИАЛАМ |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|