Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2024 |
Язык | русский |
|
Бекметов Ринат Ферганович, автор
|
|
Пейкани Мохаммадджавад -, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Бекметов Р.Ф., Пейкани Д. Повесть Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат« в персидской рецепции: о переводе Хусейна Садега Огли / Р.Ф. Бекметов, Д. Пейкани // Научный Татарстан. 2024. № 4. С. 20-32. |
Аннотация |
Статья посвящена анализу персидского перевода повести Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат«. Кратко прослеживается история обращения персидских переводчиков к этому произведению русской классической литера-туры; приводится биография Хосейна Садега Огли, одного из переводчиков толстовского текста на фарси; дается разбор его переводческой стратегии с опорой на конкретные локусы (соотношение точности и вольности, глубина проникновения в авторский замысел, семантическая трансформация подлинника в контексте иной лингвокультурной системы). Исследование персидских переводов Л.Н. Толстого – актуальная задача науки о творчестве русского писателя на современном этапе ее развития. |
Ключевые слова |
Лев Толстой, русская литература XIX века, Иран, Хосейн Садег Огли, персидский язык, художественный перевод |
Название журнала |
Научный Татарстан
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=303515 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Бекметов Ринат Ферганович |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Пейкани Мохаммадджавад - |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Бекметов Р.Ф., Пейкани Д. Повесть Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат« в персидской рецепции: о переводе Хусейна Садега Огли / Р.Ф. Бекметов, Д. Пейкани // Научный Татарстан. 2024. № 4. С. 20-32. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=303515 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Научный Татарстан |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена анализу персидского перевода повести Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат«. Кратко прослеживается история обращения персидских переводчиков к этому произведению русской классической литера-туры; приводится биография Хосейна Садега Огли, одного из переводчиков толстовского текста на фарси; дается разбор его переводческой стратегии с опорой на конкретные локусы (соотношение точности и вольности, глубина проникновения в авторский замысел, семантическая трансформация подлинника в контексте иной лингвокультурной системы). Исследование персидских переводов Л.Н. Толстого – актуальная задача науки о творчестве русского писателя на современном этапе ее развития. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Лев Толстой |
ru_RU |
dc.subject |
русская литература XIX века |
ru_RU |
dc.subject |
Иран |
ru_RU |
dc.subject |
Хосейн Садег Огли |
ru_RU |
dc.subject |
персидский язык |
ru_RU |
dc.subject |
художественный перевод |
ru_RU |
dc.title |
Повесть Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат« в персидской рецепции: о переводе Хусейна Садега Огли |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|