Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
ТАДЖИКСКО-ПЕРСИДСКИЙ ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ А.С. ПУШКИНА «Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ...«: СОВЕТСКИЙ ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ПОДХОД НА ФОНЕ ИРАНСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РУССКОЙ КЛАССИКИ (АБУЛЬКАСИМ ЛАХУТИ И САИД НАФИСИ)
Форма представленияСтатьи в российских журналах и сборниках
Год публикации2025
Языкрусский
  • Бекметов Ринат Ферганович, автор
  • Пейкани Мохаммадджавад -, автор
  • Пейкани Мохаммадджавад -, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Бекметов Р.Ф., Пейкани М-Дж. Таджикско-персидский перевод стихотворения А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...«: советский переводческий подход на фоне иранской интерпретации русской классики (Абулькасим Лахути и Саид Нафиси) / Р.Ф. Бекметов, М-Дж. Пейкани // Материалы XIII Международной научной конференции «Лев Толстой и мировая литература«; Материалы XIX Международного семинара переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков. – Музей-усадьба Л.Н. Толстого «Ясная Поляна«, 2025. – С. 107–121.
    Аннотация Материалы Международной научной конференции «Лев Толстой и мировая литература«; Материалы Международного семинара переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков
    Ключевые слова А.С. Пушкин, "Я памятник себе воздвиг нерукотворный...", художественный перевод, таджикский язык, персидский язык, А. Лахути, С. Нафиси
    Название журнала Материалы Международной научной конференции «Лев Толстой и мировая литература«; Материалы Международного семинара переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=316952
    Файлы ресурса 
    Название файла Размер (Мб) Формат  
    Oblozhka_sbornika.jpg 3,52 jpg посмотреть / скачать

    Полная запись метаданных