Форма представления | Иные электронные образовательные ресурсы |
Год публикации | 2014 |
Язык | русский |
|
Набиуллина Гузель Амировна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Перевод художественного текста |
Аннотация |
Курс предназначен для студентов 3 курса отделения татарской филологии и межкультурной коммуникации. Он ознакомит студентов с теорией и практикой художественного перевода и предоставит в их распоряжение необходимый в рамках профессиональной подготовки студента-филолога категориальный аппарат. В предлагаемых лекциях изучаются теоретические и практические вопросы художественного перевода. Рассматриваются проблемы становления и истории теории художественного перевода, переводимости и адекватности текста, классификации видов и форм художественного перевода, лексикологических, грамматических, стилистических аспектов художественного перевода, освоение компетенции переводчика. Ограниченное число лекций по теории перевода с русского языка на татарский художественного текста имеет своей целью передать студентам знаний, основных положений, необходимых им для дальнейшего выполнения практических задач, а именно выполнение тренировочных упражнений по переводу с русского языка на татарский литературн |
Ключевые слова |
әдәби тәрҗемә, проза тәрҗемәсе, поэзия тәрҗемәсе, әдәби тәрҗемәнең лесик үзенчәлекләре, әдәби тәрҗемәнең синтаксик үзенчәлекләре, әдәби тәрҗемә тарихы, милли-мәдәни колорит, әдәби тәрҗемәгә анализ |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=58789 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Набиуллина Гузель Амировна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Перевод художественного текста |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=58789 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Курс предназначен для студентов 3 курса отделения татарской филологии и межкультурной коммуникации. Он ознакомит студентов с теорией и практикой художественного перевода и предоставит в их распоряжение необходимый в рамках профессиональной подготовки студента-филолога категориальный аппарат. В предлагаемых лекциях изучаются теоретические и практические вопросы художественного перевода. Рассматриваются проблемы становления и истории теории художественного перевода, переводимости и адекватности текста, классификации видов и форм художественного перевода, лексикологических, грамматических, стилистических аспектов художественного перевода, освоение компетенции переводчика. Ограниченное число лекций по теории перевода с русского языка на татарский художественного текста имеет своей целью передать студентам знаний, основных положений, необходимых им для дальнейшего выполнения практических задач, а именно выполнение тренировочных упражнений по переводу с русского языка на татарский литературн |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемә |
ru_RU |
dc.subject |
проза тәрҗемәсе |
ru_RU |
dc.subject |
поэзия тәрҗемәсе |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәнең лесик үзенчәлекләре |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәнең синтаксик үзенчәлекләре |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемә тарихы |
ru_RU |
dc.subject |
милли-мәдәни колорит |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәгә анализ |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемә |
ru_RU |
dc.subject |
проза тәрҗемәсе |
ru_RU |
dc.subject |
поэзия тәрҗемәсе |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәнең лесик үзенчәлекләре |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәнең синтаксик үзенчәлекләре |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемә тарихы |
ru_RU |
dc.subject |
милли-мәдәни колорит |
ru_RU |
dc.subject |
әдәби тәрҗемәгә анализ |
ru_RU |
dc.title |
Перевод художественного текста |
ru_RU |
dc.type |
Иные электронные образовательные ресурсы |
ru_RU |
|