Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2013 |
|
Байрамова Луиза Каримовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
В статье анализируются русские, английские, немецкие и французские фразеологизмы с семантикой отдых, безделье, лень.
В целом, русские фразеологизмы об отдыхе включают и компонент о труде. Английские фразеологизмы, с одной стороны, раскрывают разные стороны отдыха как ценности: просто сесть и отдохнуть
В то же время ценность отдых в английском языке может иметь и антиценностную сторону, а фразеологизм, отражающий её – отрицательную оценку, отрицательный аксиологический вектор. Немецкие фразеологизмы об отдыхе связаны содержанием: 1) делать перерыв во время работы; 2) не работать в определённые дни. Во французском языке отдых связан со сном: сном и обедом, в чём заметна семантическая перекличка с русским фразеологизмом.В то же время отдых связан и с трудом, после которого следует отдохнуть. Кроме того, во французском языке фиксируется фразеологизм об отдыхе, указывающий на его связь с праздниками. Русские, английские, немецкие и французские фразеологизмы |
Ключевые слова |
фразеологизм, ценность, антиценность, труд, отдых, безделье, лень, семантическая перекличка, порочность, бедность, лакуна, Библия |
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=74667 |
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Байрамова Луиза Каримовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2013-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2013-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2013 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
В статье анализируются русские, английские, немецкие и французские фразеологизмы с семантикой отдых, безделье, лень.
В целом, русские фразеологизмы об отдыхе включают и компонент о труде. Английские фразеологизмы, с одной стороны, раскрывают разные стороны отдыха как ценности: просто сесть и отдохнуть
В то же время ценность отдых в английском языке может иметь и антиценностную сторону, а фразеологизм, отражающий её – отрицательную оценку, отрицательный аксиологический вектор. Немецкие фразеологизмы об отдыхе связаны содержанием: 1) делать перерыв во время работы; 2) не работать в определённые дни. Во французском языке отдых связан со сном: сном и обедом, в чём заметна семантическая перекличка с русским фразеологизмом.В то же время отдых связан и с трудом, после которого следует отдохнуть. Кроме того, во французском языке фиксируется фразеологизм об отдыхе, указывающий на его связь с праздниками. Русские, английские, немецкие и французские фразеологизмы |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=74667 |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
фразеологизм |
ru_RU |
dc.subject |
ценность |
ru_RU |
dc.subject |
антиценность |
ru_RU |
dc.subject |
труд |
ru_RU |
dc.subject |
отдых |
ru_RU |
dc.subject |
безделье |
ru_RU |
dc.subject |
лень |
ru_RU |
dc.subject |
семантическая перекличка |
ru_RU |
dc.subject |
порочность |
ru_RU |
dc.subject |
бедность |
ru_RU |
dc.subject |
лакуна |
ru_RU |
dc.subject |
Библия |
ru_RU |
dc.title |
Байрамова Л.К. Аксиологемы "отдых", "безделье", "лень" во фразеологической парадигме русского, татарского, немецкого и французского языков // Филология и культура. Рhilolоgу аnd сultuге. " Казань, 2013. " №. 2 (32). " С. 11-16. |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|