Казанский (Приволжский) федеральный университет, КФУ
КАЗАНСКИЙ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
 
КУЛЬТУРНАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ АНГЛИЙСКИХ АНТРОПОНИМОВ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ ДЖ. Р.Р. ТОЛКИНА ХОББИТ, ИЛИ ТУДА И ОБРАТНО»)
Форма представленияСтатьи в российских журналах и сборниках
Год публикации2013
  • Нуруллина Гузель Миннезуфаровна, автор
  • Библиографическое описание на языке оригинала Культурная маркированность английских антропонимов в русских переводах (на примере повести Дж. Р.Р. Толкина Хоббит, или Туда и Обратно») // Филология и культура. - № 4 (34). - Казань: Изд-во КФУ, 2013 (339 с.) - С. 92-96 _ ВАК (РИНЦ)
    Аннотация Статья посвящена изучению семантики и структуры антропонимов и теоретическому осмыслению их культурной маркированности в русских переводах. В настоящей работе представлен глубокий сопоставительный анализ английских и русских антропонимов, исследованы стилистические, грамматические, лексические особенности перевода имен собственных. Исследование иллюстрировано примерами из повести Дж.Р.Р. Толкиена ?Хоббит, или Туда и Обратно?. В соответствии с провозглашенной в статье идеей антропоцентричности языка культурная маркированнность английских антропонимов в русских переводах отражается представлением человека о мире, национальной культуре.
    Ключевые слова антропонимы, русский перевод, культурная маркированность, сопоставительный анализ, Дж.Р.Р. Толкиен.
    Название журнала ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE.
    URL http://philology-and-culture.kpfu.ru/?q=system/files/17_5.pdf
    Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку https://repository.kpfu.ru/?p_id=80910

    Полная запись метаданных