Форма представления | Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2014 |
|
Харькова Елена Владимировна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Особенности перевода текстов юридической направленности |
Аннотация |
Новые тененции развития гуманитарных наук. Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону |
Ключевые слова |
перевод, юридический текст, правовой документ, полный эквивалент |
Название журнала |
Новые тененции развития гуманитарных наук. Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=85626 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Харькова Елена Владимировна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Особенности перевода текстов юридической направленности |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=85626 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Новые тененции развития гуманитарных наук. Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье разбираются приемы перевода текстов юридической направленности, сложности перевода правовых документов. Обращается особое внимание на использование архаизмов, латинских заимствований при переводе специфических документов |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
юридический текст |
ru_RU |
dc.subject |
правовой документ |
ru_RU |
dc.subject |
полный эквивалент |
ru_RU |
dc.title |
Особенности перевода текстов юридической направленности |
ru_RU |
dc.type |
Тезисы и материалы конференций в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|