Форма представления | Статьи в российских журналах и сборниках |
Год публикации | 2014 |
|
Хабибуллина Алсу Зарифовна, автор
|
Библиографическое описание на языке оригинала |
Хабибуллина А.З. Особенности восприятия и переводов произведений М.Ю.Лермонтова в тюркоязычных литературах России // Филология и культура.Philologi and Culture.- Казань, 2014. - Вып.№ 36. - С. |
Аннотация |
В представленной работе ставится проблема восприятия и переводов произведений Лермонтова в тюркоязычных литературах России в XIX-XX вв. Выясняются некоторые различия между восприятием произведений Пушкина и Лермонтова в тюркоязычном художественном сознании. Через призму проблемы диалога Востока и Запада в творчестве Лермонтова рассматриваются те черты в структуре художественного мышления поэта, которые граничат с особенностями психологии восточного человека. Фактическую основу работы составляют произведения Лермонтова, ставшие в разных тюркоязычных литературах предметом рецепции и множественных переводов (?Ашик-Кериб?, ?Герой нашего времени?, ?Молитва? и др.), а также анализируются жанровые трансформации, возникшие при переводе на татарский язык стихотворения Лермонтова ?Нет, я не Байрон??, которое выполнил в начале XX века Сагит Рамиев. |
Ключевые слова |
перевод, множественные переводы, диалог Востока и Запада, восточное сознание, парча. |
Название журнала |
Филология и культура. Philologie and Culture.
|
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на эту карточку |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=85854 |
Файлы ресурса | |
|
Полная запись метаданных |
Поле DC |
Значение |
Язык |
dc.contributor.author |
Хабибуллина Алсу Зарифовна |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2014-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2014 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Хабибуллина А.З. Особенности восприятия и переводов произведений М.Ю.Лермонтова в тюркоязычных литературах России // Филология и культура.Philologi and Culture.- Казань, 2014. - Вып.№ 36. - С. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/?p_id=85854 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Филология и культура. Philologie and Culture. |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В представленной работе ставится проблема восприятия и переводов произведений Лермонтова в тюркоязычных литературах России в XIX-XX вв. Выясняются некоторые различия между восприятием произведений Пушкина и Лермонтова в тюркоязычном художественном сознании. Через призму проблемы диалога Востока и Запада в творчестве Лермонтова рассматриваются те черты в структуре художественного мышления поэта, которые граничат с особенностями психологии восточного человека. Фактическую основу работы составляют произведения Лермонтова, ставшие в разных тюркоязычных литературах предметом рецепции и множественных переводов (?Ашик-Кериб?, ?Герой нашего времени?, ?Молитва? и др.), а также анализируются жанровые трансформации, возникшие при переводе на татарский язык стихотворения Лермонтова ?Нет, я не Байрон??, которое выполнил в начале XX века Сагит Рамиев. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
множественные переводы |
ru_RU |
dc.subject |
диалог Востока и Запада |
ru_RU |
dc.subject |
восточное сознание |
ru_RU |
dc.subject |
парча. |
ru_RU |
dc.title |
Особенности восприятия и переводов произведений М.Ю.Лермонтова в тюркоязычных литературах России |
ru_RU |
dc.type |
Статьи в российских журналах и сборниках |
ru_RU |
|