Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2016 |
Язык | русский |
|
Terenin Aleksandr Vasilevich, author
|
Bibliographic description in the original language |
Terenin A.V. Angliyskie imena v russkoy rechi: transliteraciya ili transkripciya? / A.V. Terenin // Sovremennye problemy filologii i metodiki prepodavaniya yazykov: voprosy teorii i praktiki. - Elabuga: izd-vo Elabuzhskogo instituta KFU, 2015. - S.212-215. |
Annotation |
Статья посвящена вопросам выбора переводческого решения при необходимости передачи английского имени собственного на русском языке. Цель статьи заключается в том, чтобы убедить читателя в необходимости вдумчивого подхода, в том числе, и к транскрипции и транслитерации, которые на первый взгляд могут показаться чисто механическими приемами. |
Keywords |
транскрипция, транслитерация, перевод, языковые изменения, традиция. |
The name of the journal |
Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=124764&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Terenin Aleksandr Vasilevich |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Теренин А.В. Английские имена в русской речи: транслитерация или транскрипция? / А.В. Теренин // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики. - Елабуга: изд-во Елабужского института КФУ, 2015. - С.212-215. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=124764&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена вопросам выбора переводческого решения при необходимости передачи английского имени собственного на русском языке. Цель статьи заключается в том, чтобы убедить читателя в необходимости вдумчивого подхода, в том числе, и к транскрипции и транслитерации, которые на первый взгляд могут показаться чисто механическими приемами. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
транскрипция |
ru_RU |
dc.subject |
транслитерация |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
языковые изменения |
ru_RU |
dc.subject |
традиция. |
ru_RU |
dc.title |
Английские имена в русской речи: транслитерация или транскрипция? |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|