Form of presentation | Conference proceedings in Russian journals and collections |
Year of publication | 2016 |
Язык | русский |
|
Zamaletdinov Radif Rifkatovich, author
Mukhametshina Rezeda Failevna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Mukhametshina R.F., Zamaledinov R.R. Obrashhenie k «iskusstvu stikhotvornogo perevoda» kak metodicheskiy priem: iz opyta raboty shkol Respubliki Tatarstan // Dinamika yazykovykh i kulturnykh processov v sovremennoy Rossii. – 2016. – № 5. – S. 699-702.
|
Annotation |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ |
Keywords |
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ БИЛИНГВАМ, ДИАЛОГ КУЛЬТУР, МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЕМ, ПЕРЕВОД, ОРИГИНАЛ, ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА СТИХОТВОРЕНИЯ, TEACHING METHODOLOGY OF RUSSIAN LITERATURE TO BILINGUALS, DIALOGUE OF CULTURES, METHODOLOGICAL APPROACH, TRANSLATION, ORIGINAL TEXT, FIGURATIVE SYSTEM OF THE POEM |
The name of the journal |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=159508&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Zamaletdinov Radif Rifkatovich |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Mukhametshina Rezeda Failevna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2016-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2016 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Мухаметшина Р.Ф., Замалединов Р.Р. Обращение к «искусству стихотворного перевода» как методический прием: из опыта работы школ Республики Татарстан // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. – 2016. – № 5. – С. 699-702.
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=159508&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается методический прием использования стихотворного перевода ?Пророка? А. С. Пушкина на татарский язык на уроках русской литературы. Этот вид работы в школе с родным (нерусским) языком обучения является эффективным методическим приемом развития эстетической и речевой культуры учащихся-билингвов. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ БИЛИНГВАМ |
ru_RU |
dc.subject |
ДИАЛОГ КУЛЬТУР |
ru_RU |
dc.subject |
МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЕМ |
ru_RU |
dc.subject |
ПЕРЕВОД |
ru_RU |
dc.subject |
ОРИГИНАЛ |
ru_RU |
dc.subject |
ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА СТИХОТВОРЕНИЯ |
ru_RU |
dc.subject |
TEACHING METHODOLOGY OF RUSSIAN LITERATURE TO BILINGUALS |
ru_RU |
dc.subject |
DIALOGUE OF CULTURES |
ru_RU |
dc.subject |
METHODOLOGICAL APPROACH |
ru_RU |
dc.subject |
TRANSLATION |
ru_RU |
dc.subject |
ORIGINAL TEXT |
ru_RU |
dc.subject |
FIGURATIVE SYSTEM OF THE POEM |
ru_RU |
dc.title |
Обращение к «искусству стихотворного перевода» как методический прием: из опыта работы школ Республики Татарстан |
ru_RU |
dc.type |
Conference proceedings in Russian journals and collections |
ru_RU |
|