Form of presentation | Conference proceedings in Russian journals and collections |
Year of publication | 2018 |
Язык | русский |
|
Khabibullina Elmira Kamilevna, author
Yusupova Alfiya Shavketovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Mirovaya tyurkologiya i Kazanskiy universitet:
materialy Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy
konferencii (Kazan, 26–28 aprelya 2018 g.). –
Kazan: Izd-vo Kazan. un-ta, 2018. – 528 s. |
Annotation |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
Keywords |
лингвистика, язык, трансформации, литературный перевод,
турецкий язык, татарский язык |
The name of the journal |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=179872&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Khabibullina Elmira Kamilevna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Yusupova Alfiya Shavketovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2018-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2018 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Мировая тюркология и Казанский университет:
материалы Международной научно-практической
конференции (Казань, 26–28 апреля 2018 г.). –
Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2018. – 528 с. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=179872&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
МИРОВАЯ ТЮРКОЛОГИЯ И КАЗАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Интерес к вопросу трансформаций при переводе и их разностороннее изучение в целом являются традиционными в курсе теории и практики
перевода. Однако все больше работ посвящено изучению перевода с английского на русский язык и наоборот. Вопросы перевода с татарского на турецкий язык на сегодняшний день практически не исследованы. Особенно интересным представляется изучение языка переводов татарских литературных текстов на турецкий язык. При
исследовании этой темы актуальным представляется изучение особенностей лингво-стилистических трансформаций при переводе произведений татарской прозы на турецкий язык. Новизной работы можно обозначить то, что вопрос перевода между родственными языками, какими являются татарский и турецкий языки, на сегодняшний день мало изучен. В своей статье мы предприняли попытку на примере переводов произведений татарской литературы рассмотреть виды и особенности лингво-стилистических трансформаций |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
лингвистика |
ru_RU |
dc.subject |
язык |
ru_RU |
dc.subject |
трансформации |
ru_RU |
dc.subject |
литературный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
турецкий язык |
ru_RU |
dc.subject |
татарский язык |
ru_RU |
dc.title |
ЛИНГВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА
ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
(на примере переводов татарской прозы на турецкий язык) |
ru_RU |
dc.type |
Conference proceedings in Russian journals and collections |
ru_RU |
|