Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2017 |
Язык | русский |
|
Arzhanceva Natalya Valerevna, author
Erofeeva Irina Valerevna, author
Ivanova Tatyana Konstantinovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Erofeeva I.V., Ivanova T.K., Arzhanceva N.V. Zakonomernosti perevoda slozhnykh naimenovaniy russkogo, angliyskogo i nemeckogo yazykov / T.K. Ivanova, N.V. Arzhanceva, I.V. Erofeeva // Uchenye zapiski Kazan. un-ta. Ser. Gumanit. nauki. – 2017. – T. 159, kn. 5. – S. 1313–1322. |
Annotation |
Статья посвящена методологическим аспектам перевода сложных слов русского, английского и немецкого языков. Исследование проводится с целью определения переводческих закономерностей. Исходя из словообразовательного значения осуществляется структурно-семантический анализ сложных наименований лица. Ономасиологический подход позволяет установить соответствия для двух больших подгрупп: наименований лица по действию и наименований лица по признаку. Закономерности перевода данных слов, обнаруженные в ходе исследования, зафиксированы в таблице. Выявляются два основных способа перевода сложных наименований лица: подбор структурно-семантического соответствия и использование перифразы. Описательный оборот, который структурно отличается от исходной единицы, но содержит указание на действующее лицо, вводится в случае отсутствия в языке эквивалентного образования. При этом межъязыковые эквиваленты являются межспособными образованиями. |
Keywords |
ономасиологический подход, лингвистический анализ, словообразовательное значение, словообразовательная модель, словообразовательный тип, перевод |
The name of the journal |
Ученые записки Казанского государственного университета Серия: Гуманитарные науки
|
URL |
https://kpfu.ru/zakonomernosti-perevoda-slozhnyh-naimenovanij_337204.html |
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=186066&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Arzhanceva Natalya Valerevna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Erofeeva Irina Valerevna |
ru_RU |
dc.contributor.author |
Ivanova Tatyana Konstantinovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2017-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2017 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Ерофеева И.В., Иванова Т.К., Аржанцева Н.В. Закономерности перевода сложных наименований русского, английского и немецкого языков / Т.К. Иванова, Н.В. Аржанцева, И.В. Ерофеева // Ученые записки Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2017. – Т. 159, кн. 5. – С. 1313–1322. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=186066&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Ученые записки Казанского государственного университета Серия: Гуманитарные науки |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена методологическим аспектам перевода сложных слов русского, английского и немецкого языков. Исследование проводится с целью определения переводческих закономерностей. Исходя из словообразовательного значения осуществляется структурно-семантический анализ сложных наименований лица. Ономасиологический подход позволяет установить соответствия для двух больших подгрупп: наименований лица по действию и наименований лица по признаку. Закономерности перевода данных слов, обнаруженные в ходе исследования, зафиксированы в таблице. Выявляются два основных способа перевода сложных наименований лица: подбор структурно-семантического соответствия и использование перифразы. Описательный оборот, который структурно отличается от исходной единицы, но содержит указание на действующее лицо, вводится в случае отсутствия в языке эквивалентного образования. При этом межъязыковые эквиваленты являются межспособными образованиями. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
ономасиологический подход |
ru_RU |
dc.subject |
лингвистический анализ |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательное значение |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательная модель |
ru_RU |
dc.subject |
словообразовательный тип |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.title |
Закономерности перевода сложных наименований русского, английского и немецкого языков |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|