Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2021 |
Язык | русский |
|
Bekmetov Rinat Ferganovich, author
|
Bibliographic description in the original language |
Bekmetov R.F. «S tatarskogo« i «na tatarskiy«: literaturnyy perevod kak sovremennaya problema / R.F. Bekmetov // Tatarovedenie v situacii smeny paradigm: teoriya, metodologiya, praktika: I Mezhdunarodnyy nauchno-prakticheskiy seminar. g. Kazan, 2–3 dekabrya 2021 goda: sbornik materialov. – Kazan: IYaLI, 2021. – S. 221–226. |
Annotation |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика |
Keywords |
татаристика, перевод, история, рецепция, методология, проблема |
The name of the journal |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=260094&p_lang=2 |
Resource files | |
|
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Bekmetov Rinat Ferganovich |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2021-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2021 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Бекметов Р.Ф. «С татарского« и «на татарский«: литературный перевод как современная проблема / Р.Ф. Бекметов // Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика: I Международный научно-практический семинар. г. Казань, 2–3 декабря 2021 года: сборник материалов. – Казань: ИЯЛИ, 2021. – С. 221–226. |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=260094&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Татароведение в ситуации смены парадигм: теория, методология, практика |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Статья посвящена вопросам перевода литературных сочинений с татарского и на татарский язык. Прослеживается вкратце история переводов, констатируется общее состояние переводческого дела в Республике Татарстан на современном этапе развития, формулируются некоторые задачи, решение которых может, по мнению автора, привести к существенным сдвигам в практике переводов. Подчеркивается мысль, по которой перевод – не просто форма лингвистической адаптации чужой культуры или передача этнического своеобразия средствами другого языка. Перевод в определенные социально-исторические периоды может стать важным и заметным фактором сохранения национального. Именно сохранение национального в условиях глобализации и сложной внутригосударственной политики является приоритетом нынешнего дня. Перевод при всех методологических оговорках способен играть в этом процессе далеко не последнюю роль |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
татаристика |
ru_RU |
dc.subject |
перевод |
ru_RU |
dc.subject |
история |
ru_RU |
dc.subject |
рецепция |
ru_RU |
dc.subject |
методология |
ru_RU |
dc.subject |
проблема |
ru_RU |
dc.title |
«С татарского« и «на татарский«: литературный перевод как современная проблема |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|