Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
Year of publication | 2024 |
Язык | русский |
|
Sayfulina Flera Sagitovna, author
|
Bibliographic description in the original language |
Sayfulina F. S. Ayaz Gyylәҗevnyң «Yara» poveste: tөrek ukuchysyndagy recepciyase / Povest Ayaza Gilyazova «Rana» v recepcii tureckikh chitateley // TATARICA, 2024, Tom 22, №1 S.58-73. DOI: 10.26907/2311-2042-2024-22-1-58-73
|
Annotation |
В литературном тексте писатель выражает свое мировоззрение через жизнь, историю, быт своего народа, раскрывает его ациональный менталитет, демонстрирует языковые и изобрази-
тельные средства, художественные ресурсы родного народа.
В статье систематизированы и проанализированы рецензии и отзывы турецких читателей на турецкий перевод повести Аяза Гилязова «Яра» («Yara», 2018), выполненный Фатихом Кутлу.
Литературный перевод – важнейшее средство, позволяющее донести до других народов культурные достижения своей нации и добиться взаимопонимания. Благодаря культурному обмену национальным наследием осуществляется литературный и культурный диалог. Данная статья посвящена проблеме продвижения татарской литературы в мире. В статье констатируется, что произведение Аяза Гилязова получило положительный отклик у турецких читателей. В рецензиях и отзывах по достоинству оценено мастерство писателя:
психологизм произведения, достоверность в передаче реальности, детальное изображение
национальных образов мира татар и их обычаев. Переводчику удалось без искажения передать особенности художественного мира писателя, богатство его языка. |
Keywords |
Аяз Гилязов, татарская проза, повесть, литературный перевод, Фатих
Кутлу, тема войны в литературе |
The name of the journal |
Tatarika
|
Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=301066&p_lang=2 |
Full metadata record |
Field DC |
Value |
Language |
dc.contributor.author |
Sayfulina Flera Sagitovna |
ru_RU |
dc.date.accessioned |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.available |
2024-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
dc.date.issued |
2024 |
ru_RU |
dc.identifier.citation |
Сайфулина Ф. С. Аяз Гыйләҗевның «Яра» повесте: төрек укучысындагы рецепциясе / Повесть Аяза Гилязова «Рана» в рецепции турецких читателей // TATARICA, 2024, Том 22, №1 С.58-73. DOI: 10.26907/2311-2042-2024-22-1-58-73
|
ru_RU |
dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=301066&p_lang=2 |
ru_RU |
dc.description.abstract |
Tatarika |
ru_RU |
dc.description.abstract |
В литературном тексте писатель выражает свое мировоззрение через жизнь, историю, быт своего народа, раскрывает его ациональный менталитет, демонстрирует языковые и изобрази-
тельные средства, художественные ресурсы родного народа.
В статье систематизированы и проанализированы рецензии и отзывы турецких читателей на турецкий перевод повести Аяза Гилязова «Яра» («Yara», 2018), выполненный Фатихом Кутлу.
Литературный перевод – важнейшее средство, позволяющее донести до других народов культурные достижения своей нации и добиться взаимопонимания. Благодаря культурному обмену национальным наследием осуществляется литературный и культурный диалог. Данная статья посвящена проблеме продвижения татарской литературы в мире. В статье констатируется, что произведение Аяза Гилязова получило положительный отклик у турецких читателей. В рецензиях и отзывах по достоинству оценено мастерство писателя:
психологизм произведения, достоверность в передаче реальности, детальное изображение
национальных образов мира татар и их обычаев. Переводчику удалось без искажения передать особенности художественного мира писателя, богатство его языка. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.subject |
Аяз Гилязов |
ru_RU |
dc.subject |
татарская проза |
ru_RU |
dc.subject |
повесть |
ru_RU |
dc.subject |
литературный перевод |
ru_RU |
dc.subject |
Фатих
Кутлу |
ru_RU |
dc.subject |
тема войны в литературе |
ru_RU |
dc.title |
Аяз Гыйләҗевның «Яра» повесте: төрек укучысындагы рецепциясе |
ru_RU |
dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|