Kazan (Volga region) Federal University, KFU
KAZAN
FEDERAL UNIVERSITY
 
СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ИКОНИМОВ НА РАЗНОСТРУКТУРНЫЕ ЯЗЫКИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ)
Form of presentationArticles in Russian journals and collections
Year of publication2024
Языкрусский
  • Andrianova Nataliya Sergeevna, author
  • Bulina Evgeniya Nikolaevna, author
  • Mingazova Raushaniya Razulovna, author
  • Bibliographic description in the original language Andrianova N.S., Bulina E.N., Mingazova R.R. Specifika perevoda ikonimov na raznostrukturnye yazyki (na materiale angliyskogo, francuzskogo i tatarskogo yazykov). Nauchnyy dialog. 2024;13(6):9-25.
    Annotation Рассматриваются имена собственные, вы- ступающие в качестве наименований про- изведений иконописи (Покров Богомате- ри, Воскресение Христово, Сошествие во ад и др.), в аспекте исследования способов их перевода на английский, французский и татарский языки. Проведен сопостави- тельный анализ артионимов (иконимов). Источниками исследования послужили каталоги древнерусской живописи, в том числе из собрания Государственного му- зея изобразительных искусств Республики Татарстан (г. Казань). Комментируются сложности перевода таких единиц, как умиление, покров, успение и др. С одной стороны, в языках перевода отмечаются догматические несоответствия, вызванные экстралингвистическими факторами (раз- личия в подходах к главным христианским догматам в православии, протестантизме и католицизме, отсутствие элемента куль- туры языка оригинала в языке перево- да). С другой стороны, обнаруживаются семантические несоответствия, которые объясняются попытками генерализации, либо, наоборот, конкретизации содержания терминов, предпринятой для того, чтобы облегчить их понимание реципиентом. Од- ной из наиболее частотных переводческих трансформаций является калькирование, выявленные при этом различия в словоо- бразовательных моделях объясняются сво- еобразием типологических моделей сопо- ставляемых языков (синтетизм, аналитизм, агглютинация).
    Keywords ономастика; артионим; иконопись; иконим; переводческие трансформации; калькиро- вание; транслитерация.
    The name of the journal Научный диалог
    Please use this ID to quote from or refer to the card https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=303224&p_lang=2

    Full metadata record