| Form of presentation | Articles in Russian journals and collections |
| Year of publication | 2022 |
| Язык | русский |
|
Rakhimbirdieva Ilmira Mukharyamovna, author
|
|
Samigullina Elina Ildarovna, author
|
| Bibliographic description in the original language |
Rakhimbirdieva I. M. Invektivy v nemeckom yazyke i sposoby ikh perevoda na russkiy i angliyskiy yazyki (na materiale serialov “Dark” i “Skam”) / I. M. Rakhimbirdieva, E. I. Samigullina // Kazanskiy lingvisticheskiy zhurnal. - 2022. - T.5 № 2. - S. 190-199. |
| Annotation |
Казанский лингвистический журнал |
| Keywords |
инвектива, субтитрирование, дублирование, аудиовизуальный перевод, способ перевода, калькирование, лексическая замена, опущение |
| The name of the journal |
Казанский лингвистический журнал
|
| URL |
http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/259/230 |
| Please use this ID to quote from or refer to the card |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=311477&p_lang=2 |
| Resource files | |
|
|
Full metadata record  |
| Field DC |
Value |
Language |
| dc.contributor.author |
Rakhimbirdieva Ilmira Mukharyamovna |
ru_RU |
| dc.contributor.author |
Samigullina Elina Ildarovna |
ru_RU |
| dc.date.accessioned |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
| dc.date.available |
2022-01-01T00:00:00Z |
ru_RU |
| dc.date.issued |
2022 |
ru_RU |
| dc.identifier.citation |
Рахимбирдиева И. М. Инвективы в немецком языке и способы их перевода на русский и английский языки (на материале сериалов “Dark” и “Skam”) / И. М. Рахимбирдиева, Э. И. Самигуллина // Казанский лингвистический журнал. - 2022. - Т.5 № 2. - С. 190-199. |
ru_RU |
| dc.identifier.uri |
https://repository.kpfu.ru/eng/?p_id=311477&p_lang=2 |
ru_RU |
| dc.description.abstract |
Казанский лингвистический журнал |
ru_RU |
| dc.description.abstract |
Статья посвящена изучению переводческих решений такого аспекта устно-разговорной речи, как инвективы. Под инвективой в данном исследовании следует понимать пейоративную лексическую единицу, которая, однако, выполняет множество функций в живом межличностном общении. Лексика, несущая негативную оценку в коммуникации, и ее перевод при субтитрировании и дублировании представляет собой особый интерес для анализа в рамках исследования аудиовизуального перевода. Авторы работы ставят перед собой цель выявления основных принципов перевода инвективной лексики с немецкого языка на русский и английский языки. Материалом исследования послужили научно-фантастический сериал “Dark” и драматический сериал “Skam”, снятые на немецком языке, а также варианты их перевода, выполненные студиями «Кубик в кубе», “LostFilm”, “NewStudio”, “Netflix” и “GoldTeam”. В ходе исследования была установлена частотность использования таких способов перевода, как калькирование, лексическая замена и опущение. Кроме того, был проведен сопоставительный анализ использования данных способов для английского и русского языков. Была дана попытка объяснения предпосылок выбора определенного переводческого решения. Результаты исследования могут быть использованы в методических рекомендациях по работе с текстами, содержащими эмотивную лексику, а также могут быть интересны специалистам, занимающимся аудиовизуальным переводом. |
ru_RU |
| dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
| dc.subject |
инвектива |
ru_RU |
| dc.subject |
субтитрирование |
ru_RU |
| dc.subject |
дублирование |
ru_RU |
| dc.subject |
аудиовизуальный перевод |
ru_RU |
| dc.subject |
способ перевода |
ru_RU |
| dc.subject |
калькирование |
ru_RU |
| dc.subject |
лексическая замена |
ru_RU |
| dc.subject |
опущение |
ru_RU |
| dc.title |
Инвективы в немецком языке и способы их перевода на русский и английский языки (на материале сериалов Dark и Skam) |
ru_RU |
| dc.type |
Articles in Russian journals and collections |
ru_RU |
|